Очень похоже , но не то. Стрёмно обычно за себя, а не за что-то, в чем ты вроде и не виноват но как-то причастен. "Стрём" чуть более широкий термин и другое эмоциональное состояние.
Только не коммент, а коммит. И API не командный интерпретатор, а интерфейс межпрограммного взаимодействия. Фреймворк скорее не алгоритм действий, а набор инструментов. Вьюшка в технологии MVC никак не может быть моделью. Да, слово view иногда переводят как вид или представление, но перевод часто путает и не всегда понятно о чём именно речь.
Дело не в собственной значимости, а в однозначности трактовок. Софт (кроме 1С) пишется на английском, где среди прочего используются устоявшиеся термины. И, соответственно, уже мыслишь этими терминами, зачем пытаться переводить их на русский? Это также, как два человека например, думают на русском, но общаются на английском: одному сначала нужно подумать на русском, потом перевести на английский, а другому сделать тоже в обратную сторону. Для чего?
Аналогично, когда начинаешь читать законы и правительственные инструкции, постоянно приходится в уме переводить на привычный технарский все эти "информационно-телекоммуникационные сети", "средства подвижной мобильной радиосвязи" и прочие "электронно-вычислительные машины".
А можно примеры на которые нет русского синонима? В ИТ скудоумие и напускной профессионализм.
Так-то и на выделенном сервере может быть такая же ситуация. Вся разница только в дополнительных накладных расходах и оверселле. Диск, кстати, при необходимости тоже можно делать выделенным.