Lazytech

Рейтинг
2
Регистрация
10.11.2009

На всякий случай, заранее призываю модератора проявить снисходительность и не штрафовать меня за флуд. В крайнем случае, можете сразу забанить. :)

RusTrans, не могли бы Вы пояснить, что именно здесь имелось в виду:

Прости, не смог удержаться от написания комментария о синнонимайзере.

Просмотрев все Ваши сообщения (аж целых семь :) ) , я пришел к выводу, что имеется в виду эта ветка, но никаких Ваших комментариев там не обнаружил. Или я что-то не так понял?

Вот это меня тоже порадовало:

Да и "свежий перевод" твой совсем свежим не пахнет. Прочел первый абзац и "поплохело".

Коротко и ясно (надеюсь, оригинал читали? ;) ). Жду развернутых комментариев. :)

RusTrans, рад приветствовать Вас в своей ветке! Выражаю Вам свою признательность за то, что Вы нашли время меня покритиковать – я же, в свою очередь, попытаюсь парировать Ваши удары. :)

RusTrans:
Кстати, твой английский не настолько хорош, как ты думаешь :)

Всё может быть. Вообще-то при переводе на английский я стараюсь «косить под нейтива», причем ориентируюсь больше на американцев. То есть моя цель состоит вовсе не в том, чтобы строжайшим образом придерживаться всех правил (уж простите, не пурист я, а всего лишь прагматик), а в том, чтобы какой-нибудь американец не сразу раскусил мой «рунглиш». :)

RusTrans:
Формы, которую употребил ты, не существует; пропущена частица "to"
Прим: "no one needs to be an" или "one doesn't have to be an", "no need to be an expert to do smth". Из всех возможных и правильных вариантов ты употребил один - единственный неправильный :)

Вот примеры того, как выражаются на вполне себе англоязычных сайтах:

"needn't be" (Results 1 - 10 of about 75,700 for "needn't be" site:gov OR site:us).

RusTrans:
Тут, опять же, нужен инфинитив, а не герундий:
"probably all you need is to be a native English speaker"

Туше. :)

RusTrans:
3. Если ты под фразой
I don't count

хотел сказать "Я не в счет/Я не считаюсь", а ты это и хотел сказать судя из контекста, то, прости, но это абсолютный бред.

Вы бы свою точку зрения хоть как-то обосновали. :)

Пройдите по некоторым ссылкам: "I don't count as" (не все из них релевантные; я добавил as для того, чтобы отсечь хоть часть заведомо нерелевантных нахождений).

RusTrans:
Я, конечно, ни в коем случае не хочу тебя оскорбить, но твоя самооценка взлетела ну уж очень высоко по непонятным мне причинам :).

Благодарю за столь низкую оценку – похоже, мне пора заняться собственной демотивацией. :)

Lazytech добавил 01.02.2010 в 14:47

Добавлю кое-что по поводу придирки RusTrans к "I don't count". :)

Сообщаю, что создал ветку Можно ли передавать "я не в счет" как "I don't count"? на одном языковом форуме.

Или загляните в американский корпус (не все примеры по ссылке релевантные, но десяток подходящих вполне наберется).

Надеюсь, у моего уважаемого оппонента поубавится желания критиковать по принципу коврового бомбометания. Прицельнее надо, а не наобум. ;)

Думаю, потенциальные заказчики (я-то всего лишь конкурент :) ) скоро попросят Вас озвучить ориентировочные расценки.

ТС, открою небольшой секрет, если еще сами не догадались: не имеет смысла слишком часто (скажем, чаще 1-2 раз в день) «апать» свою тему, всё равно ничего не выйдет. :)

Продолжаю предлагать приличное качество по вполне умеренным (надеюсь) расценкам. :)

[off]

Мой свежий перевод на английский: The Secret of Getting Things Done When Working with Freelancers.

Оригинал статьи: «Секрет успешной работы с фрилансерами».

Если кто-то из конкурентов (и не только) горит желанием поквитаться за мою наглую и необоснованную критику, here's your chance. ;)

[/off]

Здравствуйте!

На всякий случай сообщаю, что отправил свое предложение в личку.

Извиняюсь за флуд и оффтопик. :)

[off]

А что, стихи вполне себе в духе многих произведений современной российской эстрады, то бишь <CENSORED> попсы (прошу не путать с хорошей поп-музыкой). Или я неправ? :D

[/off]

ТС, почитал я Ваш «7-ми дневный курс от SeoBook». Если такая работа подпадает под определение

«литературный качественный перевод», то даже не знаю, что на это сказать. Могу себе только представить, как выглядят Ваши переводы на английский. А уж машинный рерайт английского текста в Вашем исполнении, наверное, вообще на грани фантастики. :)

[off]

А мне почему-то кажется, что ТС (возможно, чей-то клон – уж слишком издевательский ник) просто хочет постебаться над демпингующими. Что-то слабо верится, что кто-то может пожелать переводить по озвученным расценкам.

Хотя вполне может быть, что я ошибаюсь, а ТС – банальный «школьник» (сужу по манере выражаться и, в частности, по обилию восклицательных знаков). :)

[/off]

ТС, Вы бы хоть намекнули, какая тематика, а то можете получить кучу нерелевантных предложений. :)

Lazytech добавил 22.01.2010 в 17:33

Судя по Вашей подписи, выскажу догадку, что статья эта на тему "свадьба, праздники, видеосъемка", хотя вполне могу ошибаться.

Всего: 71