- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Продолжаю искать заказчиков, хотя, признаться, чем дальше, тем с меньшим энтузиазмом. :)
Свой уровень владения английским я попытался продемонстрировать в уже утонувшей ветке «Для сотрудничества в доработке синонимайзера нужен англоязычный копирайтер».
Тем не менее, могу бесплатно выполнить тест (правда, берусь не за все тематики) объемом до 1000 знаков. Тестовое задание прошу оставлять прямо здесь, и сюда же я потом выложу результат.
периодически обновляйте объяву, заказчик вас найдет. Тот который делает действительно СДЛ, а не псевдо СДЛ.
По крайней мере я вам (и нам) этого желаю :)
Тот который делает действительно СДЛ, а не псевдо СДЛ.
ИМХО
1. Те, кто делают СДЛ, похоже, не верят, что можно качественно переводить в обе стороны за 3-4$ 1000 знаков.
2. А те, кто делают ГС, наоборот, не верят, что перевод может стоить так дорого.
периодически обновляйте объяву, заказчик вас найдет. Тот который делает действительно СДЛ, а не псевдо СДЛ.
По крайней мере я вам (и нам) этого желаю :)
Спасибо, что подбодрили. А тест где? :)
Lazytech добавил 21.01.2010 в 11:33
1. Те, кто делают СДЛ, похоже, не верят, что можно качественно переводить в обе стороны за 3-4$ 1000 знаков.
Неужто намекаете, что надо бы мне повысить расценки? ;) У меня же в названии ветки так и сказано, мол, «налетай, подорожало». :)
Кстати, я ведь образцы своих работ далеко не прячу. Если потенциальному заказчику интересно, может с ними ознакомиться и понять, на что я способен. По-моему, я вполне прилично перевожу на английский – насколько мне известно, это по зубам не всем переводчикам, работающим по умеренным расценкам (могу показать на реальных примерах).
2. А те, кто делают ГС, наоборот, не верят, что перевод может стоить так дорого.
Ну, это не моя целевая аудитория. :)
Спасибо, что подбодрили. А тест где? :)
мы сами переводим :)
мы сами переводим :)
Ну, как знаете. :)
Продолжаю предлагать приличное качество по вполне умеренным (надеюсь) расценкам. :)
[off]
Мой свежий перевод на английский: The Secret of Getting Things Done When Working with Freelancers.
Оригинал статьи: «Секрет успешной работы с фрилансерами».
Если кто-то из конкурентов (и не только) горит желанием поквитаться за мою наглую и необоснованную критику, here's your chance. ;)
[/off]
Прости, не смог удержаться от написания комментария о синнонимайзере.
Кстати, твой английский не настолько хорош, как ты думаешь :)
1.
Формы, которую употребил ты, не существует; пропущена частица "to"
Прим: "no one needs to be an" или "one doesn't have to be an", "no need to be an expert to do smth". Из всех возможных и правильных вариантов ты употребил один - единственный неправильный :)
2.
Тут, опять же, нужен инфинитив, а не герундий:
"probably all you need is to be a native English speaker"
3. Если ты под фразой
Я, конечно, ни в коем случае не хочу тебя оскорбить, но твоя самооценка взлетела ну уж очень высоко по непонятным мне причинам :).
RusTrans добавил 31.01.2010 в 22:01
Да и "свежий перевод" твой совсем свежим не пахнет. Прочел первый абзац и "поплохело".
Скажи, кто тебе сказал, что твой английский на высоте? Просто не могу понять источник такой мощной и непоколебимой самооценки.
RusTrans добавил 31.01.2010 в 22:05
Удовлетвори мое любопытство, пожалуйста. Можно тут, в асе, в личке или у меня в топике.
RusTrans, рад приветствовать Вас в своей ветке! Выражаю Вам свою признательность за то, что Вы нашли время меня покритиковать – я же, в свою очередь, попытаюсь парировать Ваши удары. :)
Кстати, твой английский не настолько хорош, как ты думаешь :)
Всё может быть. Вообще-то при переводе на английский я стараюсь «косить под нейтива», причем ориентируюсь больше на американцев. То есть моя цель состоит вовсе не в том, чтобы строжайшим образом придерживаться всех правил (уж простите, не пурист я, а всего лишь прагматик), а в том, чтобы какой-нибудь американец не сразу раскусил мой «рунглиш». :)
Формы, которую употребил ты, не существует; пропущена частица "to"
Прим: "no one needs to be an" или "one doesn't have to be an", "no need to be an expert to do smth". Из всех возможных и правильных вариантов ты употребил один - единственный неправильный :)
Вот примеры того, как выражаются на вполне себе англоязычных сайтах:
"needn't be" (Results 1 - 10 of about 75,700 for "needn't be" site:gov OR site:us).
Тут, опять же, нужен инфинитив, а не герундий:
"probably all you need is to be a native English speaker"
Туше. :)
3. Если ты под фразой
хотел сказать "Я не в счет/Я не считаюсь", а ты это и хотел сказать судя из контекста, то, прости, но это абсолютный бред.
Вы бы свою точку зрения хоть как-то обосновали. :)
Пройдите по некоторым ссылкам: "I don't count as" (не все из них релевантные; я добавил as для того, чтобы отсечь хоть часть заведомо нерелевантных нахождений).
Я, конечно, ни в коем случае не хочу тебя оскорбить, но твоя самооценка взлетела ну уж очень высоко по непонятным мне причинам :).
Благодарю за столь низкую оценку – похоже, мне пора заняться собственной демотивацией. :)
Lazytech добавил 01.02.2010 в 14:47
Добавлю кое-что по поводу придирки RusTrans к "I don't count". :)
Сообщаю, что создал ветку Можно ли передавать "я не в счет" как "I don't count"? на одном языковом форуме.
Или загляните в американский корпус (не все примеры по ссылке релевантные, но десяток подходящих вполне наберется).
Надеюсь, у моего уважаемого оппонента поубавится желания критиковать по принципу коврового бомбометания. Прицельнее надо, а не наобум. ;)
Добавлю кое-что по поводу придирки RusTrans к "I don't count". :)
Сообщаю, что создал на одном языковом форуме ветку Можно ли передавать "я не в счет" как "I don't count"?
Или загляните в американский корпус (не все примеры по ссылке релевантные, но десяток подходящих вполне наберется).
Надеюсь, у моего уважаемого оппонента поубавится желания критиковать по принципу коврового бомбометания. Прицельнее надо, а не наобум. ;)