SobolevAndrey

Рейтинг
52
Регистрация
28.08.2015

Кстати, а где оформление получше, не подскажете?

Алексей Фоменко:
А с какой целью заходили? Пообщаться или искали ответы на какие-то вопросы?

Скорее, конечно, ответы на вопросы. Но когда там строчат два человека (это хорошо заметно по единому стилю сообщений), то желание искать ответы очень сильно уменьшается.

---------- Добавлено 09.05.2016 в 00:16 ----------

Алексей Фоменко:
В этом сложность: где найти сразу несколько человек, готовых общаться....

Налить каждому по 100 грамм для начала. :)

Нет, с бурным развитием соцсетей форумы – это уже своего рода "уходящая натура", увы.

Xammer2000:
Тема переводов актуальна, особенно качественных переводов - сейчас я лично плачу от 60 до 100 р за кило знаков

ОК. А как насчет перспективности, тенденций?

Гугл-переводчик нормальный перевод не задавит (со временем – ну года через 2-3, допустим)?

---------- Добавлено 08.05.2016 в 23:53 ----------

Xammer2000:
особенно качественных переводов

Мне еще интересен вопрос — вот лично для вас качественный перевод – это скорее максимально дословный (ну что ли, ну вы поняли :) ), или все же скорее максимально адаптированный под реалии "великого и могучего"? Насколько хорошо переводчик с английского должен чувствовать, ощущать русский язык, чтобы своими переводами его не уродовать, а возвеличивать (сорри за пафос)? Я понимаю, что эти слова больше относятся к переводу художественных текстов, но все же, думаю, можно и обычную публицистику, и даже просто новость какую-то так перевести, что родной язык будет, образно говоря, "посажен на парашу".

---------- Добавлено 08.05.2016 в 23:57 ----------

87793:
Вообще-то, услугу логично предлагать с ценой, разве не так? 😕

Ну есть же и цена "сколько не жалко". :)

Баяс:
Или многие отключают звук, когда смотрят футбол.

Некоторые отключают просто из-за того, что комментатор не нравится. :)

---------- Добавлено 08.05.2016 в 23:19 ----------

Кстати, а никто тут не пробовал в фильме, идущем по ТВ, отключать звук, а потом врубать какую-либо музыку и наслаждаться собственноручно созданным видеоклипом? Такие иногда ассоциации проскакивают – класс! :)

И еще одно наблюдение. Есть почему-то фильмы, в которых практически всё понятно даже при выключенном звуке – не просто действия героев, но и их чувства, и сам ход сюжета.

Вообще, наверное, когда звук в фильме отключен, больше обращаешь внимание на мимику его персонажей, и уже по ней как бы "читаешь" сюжет. Кстати, довольно занятное занятие (ну и каламбурчик) – развивает какую-то проницательность, чувствительность, что ли. А может быть у меня просто ведущий канал восприятия – зрительный, но у меня реально бывает такое, что звук фильма только отвлекает, не дает его полностью прочувствовать, что ли. То есть, фильм без звука и фильм со звуком – это как бы два довольно разных фильма – когда без звука, остальное, недостающее как бы конструируешь сам. А включаешь звук – ну как будто совсем другой фильм.

---------- Добавлено 08.05.2016 в 23:35 ----------

Баяс:
Когда смотришь видео, подключается еще и слуховое восприятие, которое многим мешает, а некоторых и вовсе сбивает с толку.

Во-во.

Хорошо, а если сравнить видео без звука и текст? По вашему получается, что в таком случае и там и там будет задействовано только зрительное восприятие? Но ведь все равно же это два абсолютно разных восприятия. Восприятие текста я бы называл не зрительным, а символьным восприятием. Вот как дорожные знаки, допустим, водителями воспринимаются. Так примерно и отдельные порции информации в тексте, из которых потом складываются какие-то образы.

То есть, выходит, что на сайте мы имеем дело с тремя видами восприятия:

• символьным (тексты, символьная графика – диаграммы, инфографика и пр.)

• зрительным (фотки, рисунки, видеоролики)

• звуковым (аудиозаписи, видеоролики).

---------- Добавлено 08.05.2016 в 23:46 ----------

87793:
Дык зрительное восприятие - это и текст, и картинки, и видео :p.

Текст — это по форме зрительное восприятие, конечно. Но по сути – символьное. Зрительное восприятие – это восприятие уже готовых зрительных образов, уже кем-то для тебя сконструированных. А когда ты просто воспринимаешь знаки (текст, допустим), то образы ты вынужден конструировать самостоятельно.

Scaryer:
- Доктор, скажите, а бывает эрекция без эякуляции?
- Бывает.
- А эякуляция без эрекции?
- Бывает. А в чём проблема?
- Всё нормально. Слова просто красивые.

Текст может называться, считаться подающим по двум причинам:

1. Он именно считается таковым своим автором и своим владельцем (из-за наличия в нем каких-то формальных внешних признаков, скорее всего);

2. Он реально способен продавать, увеличивать конверсию (что даже подтверждается реальной практикой).

Вот это мной и имелось в виду: "продающесть" по внешней форме и "продающесть" по сути, в действительности, подтвержденная экспериментально, на практике.

(Ну и при чем тогда здесь ваша эрекция? :) )

Баяс:
Подведу итог интересной дискуссии — текст был, есть и будет!

Ну, это лозунг. :)

Я же интересовался тенденциями перераспределения долей текстового и всех других видов контента на сайтах. Тексты будут. Только будут ли они дополняемыми всеми другими видами контента, или же наоборот – сами превратятся в дополнение других его видов?

(Естественно, я имею в виду только общие тенденции, а не какие-то конкретные ниши. Например, сайты с "лонгридами", естественно, никуда не денутся, и вряд ли на них тексты будут сколько-нибудь серьезно потеснены другими видами контента.)

foxi:
"продающий" - это просто трендовое словечко, чтоб с заказчика, который текст заказал, снять больше бабла, т.к. копирайтер пишет не просто текст и даже не seo текст, а аж продающий текст. Но в подавляющем большинстве случаев это просто тот же самый говнокопирайтинг, только дороже.

Ну отчего же? В чисто информационном тексте, например, нужно просто исчерпывающе раскрыть тему. А вот в "продающем", говорят, нужно быть еще и психологом, и маркетологом. Хорошо знать, что продаешь, кому продаешь, какие у покупателя запросы, стремления, опасения, предубеждения, чем эта вещица может быть ему полезна, и как его в этом убедить, как его "подцепить", потроллить, если нужно. Ой, замахаешься все это учитывать. Поэтому они и такие дорогостоящие, эти "продажники". :)

Другое дело, как определять действительную полезность такого текста (а не просто: "Это, батенька, не продажник, это графомания. — А мне, наоборот, нравится весьма.")? Нужно какие-то замеры производить, наверное. А как иначе?

ddreamer:
В последних заказах было от 3 до 5 многословных ключевиков. Но их надо было вписать без переспама на приличном расстоянии друг от друга по определенным правилам. Когда я сам планирую для заказчика подобные тексты, то вписываю до 10 многословных ключевиков от 1 до 3 раз каждый.

В случае многословного ключа синонимы его отдельных слов (обособленно, или же в связках друг с другом) не пробуете вписывать? Ведь ПС, говорят, заметно поумнели.

Почитываю тут книгу топ-копирайтера Рунета Петра Панды "Копирайтер, расти". Вот что он думает по этому поводу (две цитаты).

Копирайтинг отличается от рерайтинга тем, что первый – акт творчества. Второй – механическая работа. Рерайтер не создает ничего нового, он паразитирует на мыслях других людей. Все, что он умеет, – обрабатывать источники, придавать текстам уникальность и стройно, по-новому излагать чужие мысли. Это не творческий, а рутинный производственный процесс. Рерайтер не творит в полном смысле этого слова, он осваивает объемы текста, адаптируя их для Сети.

А уже буквально через три абзаца:

Принципиальная разница между копирайтингом и рерайтингом заключается еще и в подходе к работе с информацией. В случае создания оригинальных авторских текстов чужие статьи являются не основой для вдохновения, а лишь источником новых знаний. Вы же не считаете всерьез, что копирайтер должен знать все на свете? Пользоваться чужими знаниями не зазорно (в конце 99 % всех научных трудов можно увидеть списки литературы), зазорно делать чужие знания базисом для своей работы. Дополнительная информация как помощь – чудесно, как вдохновитель и основа – плохо.

Получается, копирайтер пользуется чужими ЗНАНИЯМИ, рерайтер – чужими МЫСЛЯМИ?.. Чо то я как-то запутался чуток. :) Кто бы еще объяснил, чем в данном контексте повествования знание отличается от мысли?..

Ещё цитата:

Рерайтинг – это переписывание чужих текстов новыми словами.

То есть, уже выходит, что рерайтер переписывает чужие ТЕКСТЫ и чужие МЫСЛИ, копирайтер же пользуется исключительно чужими ЗНАНИЯМИ ("Вы же не считаете всерьез, что копирайтер должен знать все на свете? Пользоваться чужими знаниями не зазорно").

Чо то как-то все в куче – кони, люди: тексты, мысли, знания.

Еще цитата:

Любая работа с текстом, не предполагающая высказывания собственных оценок, идей и суждений, является рерайтингом.

Значит, если брать именно самые обыкновенные информационные тексты без никакого налета рекламности, то, выходит, что рерайтер, который просто по определению не может быть узким и глубоким специалистом в множестве тем одновременно, поступает ну что ли более правильно по отношению к заказчику такого сугубо информационного текста, нежели копирайтер (в значении этого слова в версии автора книжки, а не в том, какое в него вкладываю я, например – автора текстов рекламной направленности), который также не может быть таким глубоким и узким специалистом в множестве тем одновременно, но, однако же, направо и налево высказывает собственные оценки, идеи и суждения (выходит, дилетантские?).

И еще цитата:

Я даже не могу сказать, почему рерайтинг стоит дешевле копирайтинга.

А я могу. Дешевле, потому что сперва нужно договориться о терминах. В том понимании терминов копирайтинг/рерайтинг, которым оперирует Петр Панда в своей книжке, рерайтингом нужно считать только исключительно переписывание, пересказ, переработку одного конкретного текста (как правило, предоставленного заказчиком, но это уже не очень принципиально). Все же остальное (в данном понимании термина "копирайтинг" вообще) – это принципиально, по сути устройства самой работы, уже копирайтинг.

Но биржевые заказчики, вслед за Петром Пандой (или же он вслед за ними, не знаю), так не считают. Они насчитывают множество разновидностей рерайтинга, хотя по сути, именно по сути, по устройству самой работы, у рерайтинга никаких разновидностей быть не может – это переписывание, переработка, пересказ одной статьи. Всё, что свыше одной – по сути, по устройству самой работы, уже копирайтинг (в данном понимании термина "копирайтинг" вообще, в третий раз повторюсь). Но биржевые заказчики просто не хотят платить больше, и поэтому, наверное вместе с автором книжки,:

Копирайтинг отличается от рерайтинга тем, что первый – акт творчества. Второй – механическая работа. Рерайтер не создает ничего нового, он паразитирует на мыслях других людей. Все, что он умеет, – обрабатывать источники, придавать текстам уникальность и стройно, по-новому излагать чужие мысли.

вот примерно так же и думают (а точнее, наверное – просто притворяются, что так думают).

То есть, вот за "акты творчества" (в чисто информационных текстах – ага, особенно, например, если статью по медицине напишет профессиональный строитель) биржевые заказчики еще готовы платить больше. А просто за грамотный, хорошо структурированный, более-менее полностью раскрывающий тему текст, информация в котором взята из 3-4 наилучших источников – ни ни, это же рерайтинг, где же тут "акты творчества", это же сплошная "механическая работа" и "паразитирование" на чужих мыслях. (Именно паразитирование, вот.)

87793:
Естественно.
Так фильм, представляющий собой экранизацию читанной мною раньше, но не понравившейся мне книжки, я вряд ли смотреть буду :p.

Какой-нибудь НЛП-ер сказал бы, наверное, что у вас другой главенствующий канал восприятия, нежели у меня, например. :)

Книжка может не понравиться, но ведь фильм (по ней) – это все же совершенно отдельный жанр искусства, воздействующий как-то по-другому, вне зависимости от того, что чисто логически тот же сюжет, те же характеры действующих лиц и т.п. Всё равно фильм есть фильм – он действует по-другому.

Всего: 159