Многоопытный новичок

[Удален]
#11

Впечатляет, очень даже впечатляет. Сразу видно то, что человек знает своё дело.

Если будет потребность в переводе с английского, неприменно обращусь к Вам!

Рекомендую! Качество перевода намного выше, чем приходилось встречать до этого на сёрче.

ТС, желаю Вам удачи на форуме.

R
На сайте с 17.10.2008
Offline
74
#12
Rembrandt:
Если это не соответствует среднерыночным ценам,
не сочтите за труд, скорректировать меня.🚬
Неизменно Ваш абитуриент.

Нет-нет. Среднерыночная цена на переводы и другие текстовые услуги - все равно, что средняя температура по больнице.;)

Скажу Вам по-секрету ... мне нравится, как Вы общаетесь.

Удачи на Серче! :)

VkVetal
На сайте с 14.04.2009
Offline
6
#13

Rembrandt, Спасибо за отзывчивость, что выставили пример для просмотра, при надобности, обязательно воспользуюсь вашими услугами.

Ручной сборки База синонимов! (/ru/forum/356885) ICQ 593 168 951
Rembrandt
На сайте с 13.06.2009
Offline
7
#14
raminas:
Нет-нет. Среднерыночная цена на переводы и другие текстовые услуги - все равно, что средняя температура по больнице.;)

Скажу Вам по-секрету ... мне нравится, как Вы общаетесь.

Удачи на Серче! :)

спасибо за добрые слова! Спокойной ночи, сладких снов:)

Rembrandt добавил 14.06.2009 в 00:43

VkVetal:
Rembrandt, Спасибо за отзывчивость, что выставили пример для просмотра, при надобности, обязательно воспользуюсь вашими услугами.

Господин Бывалый! Спасибо за оценку. Ели Вы всерьез, то, очевидно, ждали от меня некой информации о моих супертекстах. ИХ еще нет! Надеюсь, они появятся с Вашей ли помощью, помощью ли других коллег. Я начинающий абитуриент с добрыми амбициями. Хочу учиться и научиться. Да может нам сообщество!:)

Rembrandt добавил 14.06.2009 в 00:45

Ратник:
Мда... Тут алярма с русским.

Господин Добрый воин! Что есть "алярма" с русским. Мне сей новояз кажется незнакомым и непонятным. Просветите, что это означает. Что Вы оценивали, что Вас не устроило?:)

Переводы профессионально, копирайтинг качественно и интересно, рерайтинг оригинально. От 5 USD/1000, ICQ 464-919-445
RakeGenInc
На сайте с 15.03.2009
Offline
120
#15

Rembrandt, стукни в аську.

Rembrandt
На сайте с 13.06.2009
Offline
7
#16

Всем-всем приятного доброго воскресного вечера!

Уважаемые форумчане, предлагаю Вашему вниманию еще один отрывок текста с английского:

The Reality of Drugs

Telling the story of how drugs and trying to control them is affecting societies all over the world.

• We want your views and to tell your stories about how drugs and trying to control them is affecting the world around you.

• We want you to spell out the issues and get the opinions of those involved.

• We want you to communicate the harm the current approach to drug control is doing.

You can do this through:

• Telling your own story

• Interviewing somebody

• Documenting an issue in the world around you

Подлинная сущность наркотиков

Мы рассказываем о том, как наркотики и противодействие им влияют на все страны мира.

• Мы хотели бы узнать о Вашей точке зрения и Вашем мнении о том, как наркотики и противодействие им влияют на Ваше окружение.

• Мы хотели бы услышать Ваши подробные рассказы по этой проблеме и мнение тех, кого это коснулось.

• Мы хотели бы услышать Ваше мнение по поводу вреда, который наносят некоторые современные подходы к противодействию наркотикам.

Сообщить об этом Вы можете:

• Делясь собственным опытом

• Беря интервью

• Документируя происходящее вокруг Вас

Прошу компетентное сообщество оценить.

Принмаю заказы на перевод текстов с английского и немецкого языков, любые тематики, быстро качественно, перевод авторский без использования машинного перевода.

С уважением, Рембрант

Maxisat
На сайте с 16.10.2008
Offline
69
#17
Rembrandt:



Доброй ночи, АПОКАЛИПСИС!

Не дай Бог такую фразу в реале услышать :)

А ТС - профи, имхо... Удачи.

Rembrandt
На сайте с 13.06.2009
Offline
7
#18
Maxisat:
Не дай Бог такую фразу в реале услышать :)
А ТС - профи, имхо... Удачи.

Благодарю за оценку,MAXISAT!!!!

Юлия Мар
На сайте с 26.04.2009
Offline
39
#19

Перевод нормальный, но когда пишете по-русски, стройте фразу по-русски. Или, как вариант, позиционируйте, как подстрочник.

Юридический и прочий копирайтинг (http://www.free-lance.ru/users/anse/?f=2#120) Здесь кое-что про Испанию (http://www.lawru.com/)
Rembrandt
На сайте с 13.06.2009
Offline
7
#20

:)Всем доброй ночи!

Я - Rembrandt. В коммьюнити всего сутки, поэтому новичок. Переводчик вот уже больше четверти века, поэтому многоопытный. Хочу влиться своими знаниями и умениями, взамен получить осознание востребованности, оценку и (без лукавства) вознаграждение за свой труд. Принимаю заказы на перевод текстов с английского и немецкого языков, любые тематики, быстро качественно, перевод авторский без использования машинного перевода. Готов попробовать себя в качестве ре- или копирайтера, кто дерзнет?

С уважением, Рембрандт🚬

Rembrandt добавил 14.06.2009 в 23:11

Юлия Мар:
Перевод нормальный, но когда пишете по-русски, стройте фразу по-русски. Или, как вариант, позиционируйте, как подстрочник.

Спасибо, Юлия Мар, за комментарий. Это была локализация благотворительного сайта из Британии по проблемам наркомании. Нужно было сохранить форму диалога с читателем, поэтому фразы рубленные. А Вы, простите, филолог, переводчик или преподаватель теории перевода или русского языка, мне право любопытно, чтобы знать, что ВАШЕ мнение компетентно.:).

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий