Многоопытный новичок

Rembrandt
На сайте с 13.06.2009
Offline
7
10031

Переводы с немецкого и английского. Рерайт, proofreading.:beer::)

Переводы профессионально, копирайтинг качественно и интересно, рерайтинг оригинально. От 5 USD/1000, ICQ 464-919-445
Апокалипсис
На сайте с 02.11.2008
Offline
391
#1

Rembrandt, Чего ?...

Записки нищего (http://zapiskinishego.ru) - мой личный блог Услуги php программиста. Очень нужна любая работа. Не покупают? Поведенческий аудит интернет-магазина за 5000 руб. (/ru/forum/990312)
R
На сайте с 17.10.2008
Offline
74
#2
Многоопытный новичок

Многообещающее название. :)

Пожалуйста, стоимость Вашей работы напишите.

Удачи! :)

Rembrandt
На сайте с 13.06.2009
Offline
7
#3

Пожалуй, начнем с цифры 3 доллара за 1000 знаков. Торг уместен.:)

Спасибо за проявленный интерес.

VkVetal
На сайте с 14.04.2009
Offline
6
#4

Rembrandt, А можно где то посмотреть примеры ваших работ? Просто цена за рерайт серьезная, значит и качество должно быть соответственное.

Ручной сборки База синонимов! (/ru/forum/356885) ICQ 593 168 951
Rembrandt
На сайте с 13.06.2009
Offline
7
#5

Всем добрый вечер! Хочу попробовать себя во многих ипостасях! Готов выполнить пробники. Жду

Rembrandt добавил 14.06.2009 в 00:01

Апокалипсис:
Rembrandt, Чего ?...

Доброй ночи, АПОКАЛИПСИС!

Готов выполнить пробники для Вас.

Rembrandt добавил 14.06.2009 в 00:08

raminas:
Многообещающее название. :)

Пожалуйста, стоимость Вашей работы напишите.

Удачи! :)

Доброй ночи, госпожа профессор. Буду переводить для вас в указанной паре языков по 0.03 Евро за слово или 0.9 евро за строку ( 55 знаков).🚬

Ратник
На сайте с 09.06.2008
Offline
166
#6
Rembrandt:

Готов выполнить пробники для Вас.

Пробники - это что? Маленькие флакончики такие? Что там внутри?

Возвращаюсь. Снова пишу технические тексты. Предпочитаю технические тематики (/ru/forum/310015).
[Удален]
#7

Rembrandt, можно попросить Вас выложить исходник текста и его перевод, ну или отрывок, скажем, с английского на русский, интересно посмотреть на уровень владения искусством перевода.

R
На сайте с 17.10.2008
Offline
74
#8
Rembrandt:

Буду переводить для вас в указанной паре языков по 0.03 Евро за слово или 0.9 евро за строку ( 55 знаков).🚬

Господин абитуриент, а возможно ли получить привычную в нашей альма-матер картинку - цену за килознак?:D

Rembrandt
На сайте с 13.06.2009
Offline
7
#9
kreis:
Rembrandt, можно попросить Вас выложить исходник текста и его перевод, ну или отрывок, скажем, с английского на русский, интересно посмотреть на уровень владения мастерством перевода.

Вот один из примеров, исходник английский, транслят - русский:

"Beginning in 1892, all third-class and steerage passengers arriving by steamship to the Port of New York came through Ellis Island. Often several thousand immigrants a day, seven days a week. For most, processing would take several hours and they would be on their way to a new life in America. But for some, the experience here at Ellis Island took much longer—and the outcome was more uncertain.

The immigrants walked up the path and through the same doors you entered today. They came with whatever possessions mattered to them most—a few clothes, some bedding, perhaps a set of prized candlesticks. * Packed into baskets, cloth sacks, and rickety trunks like those on display. * They deposited their belongings here in the baggage room—then were quickly funneled toward the main stairs and up to the Registry Room."

"Начиная с 1892 года, все пассажиры, следовавшие третьим и четвертым классом на пароходах, прибывали в порт Нью-Йорка через остров Эллис. Зачастую до нескольких тысяч иммигрантов в день, все 7 дней в неделю. Для многих из них оформление документов займет лишь несколько часов, отделяющих их от новой жизни в Америке. Для иных же, испытания здесь, на острове Эллис, займут гораздо больше времени, а будущее так и останется неопределенным.

Иммигранты поднимались наверх тем же путем и входили через те же двери, что и вы сейчас. Они прибывали со своим нехитрыми скарбом, кому что было дорого - предметы одежды, кое-что из постельного белья, иные, быть может, с комплектом дорогих подсвечников. * Нагруженные корзинами, холщевыми мешками, с истощенными, рахитичными телами как персонажи на этом стенде. * Они сдавали здесь, в этой камере хранения, свои пожитки, — а затем спешно, толкая друг друга, поднимались по главной лестнице наверх в зал регистрации."🚬

Rembrandt добавил 14.06.2009 в 00:21

raminas:
Господин абитуриент, а возможно ли получить привычную в нашей альма-матер картинку - цену за килознак?:D

Отчего же нельзя, можно. Если речь идет о переводах специализированных тектов, я, пожалуй, буду это делать за 3 доллара/килознак. Если это не соответствует среднерыночным ценам,

не сочтите за труд, скорректировать меня.🚬

Неизменно Ваш абитуриент.

Rembrandt добавил 14.06.2009 в 00:24

Ратник:
Пробники - это что? Маленькие флакончики такие? Что там внутри?

Я не знаю, как можно выполнить флакончики. Я могу выполнить "пробники" - иными словами - выложить на суд общественности и Выского Форума вариант выполненного мною перевода пробного текста, буде он мне предложен. Стало быть ими флакончики и наполним. :)

Ратник
На сайте с 09.06.2008
Offline
166
#10

Мда... Тут алярма с русским.

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий