Правда, что на Украине фильмы теперь строго на титульном языке?

M
На сайте с 30.07.2007
Offline
51
#21
LightLana:
Ой, да ладно Вам. Кроме утрирования и передергивания никаких доводов нет?

Довод один - уважать русскоязычное население, которое широко представлено в Украине)))

Пишу мало, но качественно. От 300 рублей за 1000 символов. Продаю ссылки на новом проекте: https://boomstarter.ru/projects/49486/alternativnyy_putevoditel_po_kazani (https://boomstarter.ru/projects/49486/alternativnyy_putevoditel_po_kazani)
VladiZlav
На сайте с 06.04.2006
Offline
214
#22
maffko:
Довод один - уважать русскоязычное население, которое широко представлено в Украине)))

ДА, ДА, ДА, и еще разок ДА! 😂 Хотя в украинском парламенте русским языком уже давно "торгуют" в предвыборных кампаниях, регионалы в першу чэргу 😂😂😂 Мне понятны фильмы на любом языке, я с 3 класса учил украинский, и на том уровне, на котором его использует наше укрТВ знаю его в совершенстве 😂 Но принципиально не признаю идиотизм - перевод с русского на украинский, ибо сие есть полный бред! 🚬

[Удален]
#23

однозначно в минусе будут не только зрители но и владельцы кинотеатров на Восточной Украине...

Если Жадана все привыкли читать на украинском, то большинство привыкли фильмы смотреть на русском

Надеюсь что скоро отменят этот закон

Evgen Orel
На сайте с 20.11.2007
Offline
188
#24

та у нас в Севасе уже и рекламу на укр. язе штампуют, даже не привычно стало как-то:)

Быстрая индексация страниц вашего сайта 2index: https://2index.ninja/?from=5864
LightLana
На сайте с 28.11.2005
Offline
50
#25
maffko:
Довод один - уважать русскоязычное население, которое широко представлено в Украине)))

Не будем переходить в вечную языковую тему, но и русскоязычному населению за 16 лет независимости не мешало бы научиться уважать государство, в которой оно живет, и побороть лень, которая "ооччень мешала выучить украинский язык" за полтора десятка лет.

ЗЫ. Сериалы, по крайней мере, оригинально русские, по прежнему идут на русском, только с субтитрами.

ironic
На сайте с 09.09.2003
Offline
163
#26
MAX1945:
ходил на Сокровище нации 2, пришлось смотреть на украинском, сначала "резало ухо", затем привык - даже понравилось.

P.S. в соседнем зале Иронию судьбы 2 показывали, люди выходили недовольные тоже украинский язык был.

Гм, а я вот даже не помню на каком языке кино было :) ща пойду у жены спрошу...

Upd.

Таки в оригинале у нас Ирония2 шла, заливает народ однако...

mutant:
Мне, в принципе, без разницы, но когда переводят с русского на украинский... это ж какими надо быть дебилами, фон русский и перевод украинский, типа никто русского не понимает... ужас просто такое смотреть, в голове полнейший понос образуется, не можешь понять на каком языке сосредоточиться и отфильтровать. 🙄

А кода в русских новостях идет перевод укр2рус то что у вас в голове образуется!? :D

З.Ы.

Как по мне правильное принуждение, ибо другими методами трудно исправить ошибку по которой многие и многие не могут смотреть кино на родном украинском языке 🚬

igor456
На сайте с 10.10.2005
Offline
104
#27
ironic:
Как по мне правильное принуждение, ибо другими методами трудно исправить ошибку по которой многие и многие не могут смотреть кино на родном украинском языке 🚬

украинский мне не родной и не надо говорить за всех.

dlyanachalas
На сайте с 15.09.2006
Offline
693
#28
LightLana:
Не будем переходить в вечную языковую тему, но и русскоязычному населению за 16 лет независимости не мешало бы научиться уважать государство, в которой оно живет, и побороть лень, которая "ооччень мешала выучить украинский язык" за полтора десятка лет.

Какая, интересно, связь между знанием языка и уважением к государству? ... 🙄

spark
На сайте с 24.01.2001
Offline
130
#29
igor456:
украинский мне не родной

значит не повезло вам, страной ошиблись :) Впрочем, это не играет никакой роли, раз у ж вы здесь.

что-то ни от кого не услышал похвалы тому факту, что закон принят давно, но кинопрокатчикам давали два года на "подготовиться". Т.е. если у вас есть претензии к качесту перевода, пенять нужно уже не на законы, а на конкретную компанию-прокатчика, которая думала, что пронесет, и два года не готовила базу и кадры тех же актеров, а по-прежнему пыталась выехать на российском дубляже.

Вы когда знаменитый в 90-е заикающийся перевод ворованных видеофильмов смотрели, тоже возмущались несправедливым законом об авторских правах, или воспринимали это философски? :)

igor456
На сайте с 10.10.2005
Offline
104
#30
spark:
значит не повезло вам, страной ошиблись :) Впрочем, это не играет никакой роли, раз у ж вы здесь.

Чем же я ошибся ? Тем, что мне, жителю Украины, нравится русский, а не украинский ? :)

spark:

Вы когда знаменитый в 90-е заикающийся перевод ворованных видеофильмов смотрели, тоже возмущались несправедливым законом об авторских правах, или воспринимали это философски? :)

Кстати, классные были переводы, точные. Да и оригинальные голоса актеров было слышно, фильмы не похабились отвратным дублированием.

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий