WEB

WEB
Рейтинг
514
Регистрация
25.01.2009
advertstar:
Приведите другой смысл фразы, отличной от этой

А чем мы тут занимаемся последние 20 страниц? Собственно, никакого другого смысла искать не нужно, когда буквальный кажется наиболее подходящим в контексте всего вероучения.

advertstar:
ле информации про субботу и душу становится самоочевидным, что предпосылки неверны и невозможно на них правильно строить дискуссию

То есть, по-Вашему, любой, имеющий мнение, отличное от Вашего, - невежда? :)

---------- Добавлено 19.07.2012 в 16:09 ----------

advertstar:
не ценность, а жертва самая большая - умереть

Если потеря жизни - самая большая жертва, то значит жизнь - самая большая ценность. Не? :)

Valeriy:
У--у-уу, не дал повеселиться

Ну тут ведь можно еще спросить, почему Иисус воспрепятствовал мгновенному попаданию Петра в рай, когда тот хотел умереть за него - видимо что-то против него (Петра) имел. Толкователям придется попотеть. :)

advertstar:
Она однозначно имеет под собой смысл умереть за друзей

Даже в этом топике понятно, что, как минимум, не "однозначно", а Вы все твердите свое. Ну где хоть капля разума? :)

Значит, Вы считаете, что Иисус считал земную жизнь самой большой ценностью для христианина?

Я прошу прощения, что форсирую, мне нужно уходить сейчас.

advertstar:
Все остальные вопросы - это надо к теологу

А почему просто не почитать Новый завет? Там есть что-то непонятное для Вас лично?

Кстати, советую закончить с намеками на необразованность и невежество своих оппонентов. Вы в таких топиках человек новый - глупо выглядите, бросаясь такими фразами в адрес людей там, где давно разобрались, кто чего стоит.

---------- Добавлено 19.07.2012 в 15:52 ----------

advertstar:
У меня все нормально

Это мы узнаем, когда Вы создадите топик с текстом:

Караул, украли все вебмани!
advertstar:
В словарь полностью включена лексика Нового Завета

В любом случае, это:

advertstar:
В словарь полностью включена лексика Нового Завета

не означает, что процитированная статья является лексикой именно Нового завета. И еще раз - слово ψυχέν повсюду, где встречается в Новом завете, используется в значении "душа". С чего ему иметь какое-то иное значение в одном-единственном случае?

advertstar:
На заглавную сходите

Спасибо, там вирус на главной, без меня, пожалуйста.

advertstar:
Греческо-русский словарь Нового Завета представляет собой перевод Краткого греческо-английского словаря Нового Завета Баркли М. Ньюмана с некоторыми дополнениями и изменениями. В словарь полностью включена лексика Нового Завета (по изданию: The Greek New Testament, ed. by Barbara Aland, Kurt Aland, Johannes Karavidopoulus, Carlo M. Martini and Bruce M. Metzger. United Bible Societies, 1993)

Вы умудряетесь удивительным образом давать цитаты, которых нет по Вашим ссылкам.

advertstar:
Жили бы вы немного раньше - это четко особая комиссия по делам еретиков

Вы жили?

Кстати, о еретиках. Надеюсь, не станете утверждать, что и о еретиках тоже Иисус говорил?

advertstar:
Ну не умеют люди признавать свои ошибки

advertstar:
Как бы цифра 2). указывает на то что это второе толкование, и доказывает мои слова о том, что слово имеет несколько значений

Я на это ответил раньше, чем Вы написали:

<!--WEB-->:
рассматривать значения слов на любом языке из книги, написанной в определенный период, можно только в контексте употребления этого слова на этом языке в тот же период - это я Вам как филолог говорю. В нашем случае годится Новый завет и произведения I-II века, написанные на древнегреческом

Со второй попытки понятнее стало?

Всего: 18546