Летнее продолжение "О Церкви"

WEB
На сайте с 25.01.2009
Offline
514
WEB
#391
advertstar:
2) жизнь
ex. (περὴ φυχῆς μάχεσθαι Hom.)
περὴ ψυχῆς διά τινα κινδυνεύειν Thuc. — рисковать жизнью за кого-л.;
ψυχέν παραιτέεσθαι Her. — просить о пощаде;
τέν ψυχέν τοῦ παιδός ζημιοῦσθαι Her. — поплатиться жизнью (своего) сына;
τῆς ψυχῆς πρίασθαι ὥστε … Xen. — заплатить жизнью за то, чтобы …;
ποινέν τῆς ψυχῆς τινος ἀνελέσθαι Her. — взять выкуп за чьё-л. убийство;
πᾶσιν ἀνθρώποις ἄρ΄ ἦν ψ. τέκνα Eur. — ведь всем людям дети (дороги как) жизнь
3) душевные свойства, характер, нрав
ex. (ἵππου Xen., Plat.)

Это современный греческий, да? А на каком написан Новый завет, знаете? Так вот рассматривать значения слов на любом языке из книги, написанной в определенный период, можно только в контексте употребления этого слова на этом языке в тот же период - это я Вам как филолог говорю. В нашем случае годится Новый завет и произведения I-II века, написанные на древнегреческом. По Новому завету я Вам коротко ликбез провел. Дальше сами справляйтесь. И не забывайте, что язык меняется быстро. Атеизм же вообще способствует отождествлению слов "душа" и "жизнь", к чему у Вас невероятная склонность. :)

advertstar
На сайте с 05.04.2009
Offline
90
#392
<!--WEB-->:
Это современный греческий, да? А на каком написан Новый завет, знаете? Так вот рассматривать слова на любом языке из книги, написанной в определенный период, можно только в контексте употребления этого слова на этом языке в тот период - это я Вам как филолог говорю. В нашем случае годится Новый завет и произведения I-II века, написанные на древнегреческом. По Новому завету я Вам коротко ликбез провел.

По ссылке можно пройти. Написано для вас специально - древнегреческий.

WEB
На сайте с 25.01.2009
Offline
514
WEB
#393
advertstar:
По ссылке можно пройти. Написано для вас специально - древнегреческий

Так у Вас в цитате нечто иное. По ссылке такого нет.

---------- Добавлено 19.07.2012 в 15:02 ----------

advertstar:
Написано для вас специально - древнегреческий

А что это Вы начало словарной статьи не процитировали?

ψῡχή

дор. ψῡχά (ᾱ) ἡ <ср. ψῦχος>

1) дыхание, преимущ. дух, душа, сознание

ex. ψυχῆς τε καὴ αἰῶνος εὖνις Hom. — бездыханный и безжизненный;

μητρὸς ψ. κατατεθνηυίης Hom. — душа умершей матери;

τὸν ἔλιπε ψ. Hom. — душа (жизнь) покинула его, но тж. он лишился сознания;

ἀποπνεῖν ψυχάς Pind. и ἐκπνεῖν или ἀφιέναι ψυχήν Eur. — испустить дух;

τὰ πάθη τῆς ψυχῆς Arst. — душевные состояния;

http://www.slovarus.info/grk.php?id=%26%23968%3B&pg=3

Потому и ссылку не давали, чтобы проверить было сложнее? :)

Эх... опять не сошлось, да? 😂

advertstar
На сайте с 05.04.2009
Offline
90
#394
<!--WEB-->:
Так у Вас в цитате нечто иное. По ссылке такого нет.

---------- Добавлено 19.07.2012 в 15:02 ----------


А что это Вы начало словарной статьи не процитировали?

http://www.slovarus.info/grk.php?id=%26%23968%3B&pg=3

Потому и ссылку не давали, чтобы проверить было сложнее? :)

Эх... опять не сошлось, да? 😂

Начинаю боятся за ваше здоровье...

Как бы цифра 2). указывает на то что это второе толкование, и доказывает мои слова о том, что слово имеет несколько значений.

Реально беспокоюсь.

А в заговоры верите?

Valeriy
На сайте с 19.04.2007
Offline
110
#395
advertstar:
Как бы цифра 2)

указывает, что второе значение - применяется редко, не общепринято...

WEB
На сайте с 25.01.2009
Offline
514
WEB
#396
advertstar:
Как бы цифра 2). указывает на то что это второе толкование, и доказывает мои слова о том, что слово имеет несколько значений

Я на это ответил раньше, чем Вы написали:

<!--WEB-->:
рассматривать значения слов на любом языке из книги, написанной в определенный период, можно только в контексте употребления этого слова на этом языке в тот же период - это я Вам как филолог говорю. В нашем случае годится Новый завет и произведения I-II века, написанные на древнегреческом

Со второй попытки понятнее стало?

advertstar
На сайте с 05.04.2009
Offline
90
#397
Valeriy:
указывает, что второе значение - применяется редко, не общепринято...

Ну не умеют люди признавать свои ошибки...

Их там вообще 5 значений...

По сути будете настаивать на душе (бессмертной)?

WEB
На сайте с 25.01.2009
Offline
514
WEB
#398
advertstar:
Ну не умеют люди признавать свои ошибки

advertstar
На сайте с 05.04.2009
Offline
90
#399
<!--WEB-->:
Я на это ответил раньше, чем Вы написали:

Со второй попытки понятнее стало?

Да, все стало понятно. В принципе, увы, даже слишком.

Как последний аргумент, если и тут что-то не так в вашей логике, разговор бессмыслен априори.

http://www.greeklatin.narod.ru/dict/img/_230.htm

Греческо-русский словарь Нового Завета представляет собой перевод Краткого греческо-английского словаря Нового Завета Баркли М. Ньюмана с некоторыми дополнениями и изменениями. В словарь полностью включена лексика Нового Завета (по изданию: The Greek New Testament, ed. by Barbara Aland, Kurt Aland, Johannes Karavidopoulus, Carlo M. Martini and Bruce M. Metzger. United Bible Societies, 1993)

Valeriy
На сайте с 19.04.2007
Offline
110
#400
advertstar:
Ну не умеют люди признавать свои ошибки...

Вы про че?

Смешно, же. Что и кому Вы доказали?

Вам показали два места в Новом Завете, где Христос говорит о душе, и там совершенно понятно, что душа не значит жизнь.

Почему Христос в третьем случае будет говорить о душе иначе?

И причем здесь бессмертие души? Жертвовать душой - согласиться самому во благо иных на муки ада. Что здесь непонятно?

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий