Мы договаривались именно об этом, ссылка выше.
Если Вы ее не понимаете, то надо было голосовать за третий вариант, а не за второй. Но за третий почему-то 0 голосов.
В цитируемом докладе Эйнштейн определяет свое отношение к сосуществованию науки и религии, такова и тема его доклада.
Но это все не имеет значения в разрезе топика. В топике обсуждается фраза.
Ага, 153 тысячи документов с придуманной фразой. Я только что их все создал и позвал быстроробота.
Да один к одному просто. Как это мне-то в голову не пришло?
Мракобесие
Вера (см. раздел «Религиозная вера»)
Могли и сами так попробовать, да?
Arsh, повторю вопрос: Чарльз Дарвин, Луи Паскаль, Исаак Ньютон - тоже мракобесы?
Теперь и я понял. :)
Мы обсуждаем конкретную фразу. Она в топике, источник тоже. Arsh, я не думал, что Вы будете так уныло сливаться. Ради такого и затеваться не стоило.
Тем не менее - убедитесь, что это не я сочинил.
Psycho, какое слово выброшено из цитаты? Я привел ссылку на место, откуда взята цитата, перевод может каждый проверить самостоятельно.
Arsh, а Чарльз Дарвин, Луи Паскаль, Исаак Ньютон - тоже мракобесы?
Arsh, Вы даже английский франмент не приводите, мне приходится искать по всему тексту.
Тема топика ясно обозначена, и это именно то, о чем мы с Вами договаривались.
<!--WEB--> добавил 31.03.2010 в 00:18
Вы тоже держите. Слова Эйнштейна:
Еще раз, уважаемый. Мы договорились обсуждать конкретную фразу, которая вынесена в название топика.
Вера в разумное начало во Вселенной не является мракобесием.
То, что идея понятна всякому, ее (идею) не принижает. Скорее, наоборот.
Arsh, напоминаю, что мы обсуждаем не доклад, а фразу:
Вы английского языка не знаете, поэтому невозможно доверять тому, что Вы с Гуглом перевели, а проверять весь доклад за Вами я не могу.
Опрос добавил, голосуем. ;)
Arsh, эй товарищ, я еще 15 минут назад убрал этот фрагмент, т.к. сравнил с оригиналом и увидел, что он собран из разных частей документа. Ваш перевод неверен. Речь идет о вере в Бога.
Это верно. С английским у Вас большие проблемы.
И каким образом это меняет смысл обсуждаемой фразы?
Но доклад имеет название: «Наука, философия и религия», не правда ли? Про "ручательство" или "обещание", вроде речи не идет?
Кстати еще правильнее такой перевод:
Следующей идет фраза:
Вроде, понятно, что речь идет о религии и вере, а не о "глубокой моральной установке". :)
Arsh, Вы трактуйте, с кем спорите-то? С Эйнштейном?
/ru/forum/480057
Arsh, а перевод на русский не имеет права на существование? Не?
Это Эйнштейн говорил о том, что некоторые гипотезы о движении электронов противоречат принципу неопределенности, в частности способ описания этого движения с указанием точных координат и скорости. О своем знакомстве с Богом он при этом не упоминал, насколько мне известно, не знаю, откуда Вы это взяли.
Ну давайте еще поиграем в трактовку этого места:
Перевести можно? ОК: