Romero79

Рейтинг
84
Регистрация
04.04.2006

vlhvj написал статью по лингвистической тематике. Статья хорошая, предложенная тема раскрыта. На замечания и пожелания по тексту реагирует адекватно. Рекомендую автора как неплохого специалиста.

dingoweb прекрасно справилась с задачей по написанию статьи на тему "Необходимость реформирования русского языка: "За" и "Против". Рекомендую как ответственного и очень грамотного специалиста.

Евлалия Садовская отлично справилась с написанием статьи "Иноязычные заимствования в русском языке в Интернет-сфере". Работа выполнена в точном соответствии с моими требованиями и в заданный срок.

bukvofil:
Общие вопросы языкознания в 2000 символов? Определение общих вопросов просто?

Предлагаю:

Язык рекламы: правда и вымыслы.
Язык падонков: забавно или страшно?
Язык интерактивного общения: почему ошибок становится больше?
Языкознание: изучать или поучать?

Тем можно много напридумывать. 12 wmz за 1000 с пробелами.

Тема 2 и 4 интересует. Пишите в личку или по аське, договоримся.

Romero79 добавил 13.08.2008 в 10:59

C работой по теме "Заимствования в русском языке в сфере Интернет" успешно справилась Евлалия Садовская. Автор лаконично, но в то же время ёмко, раскрыл тему. Вопрос еще не закрыт; жду ваши предложения.

Romero79 добавил 13.08.2008 в 11:02

C работой по теме "Заимствования в русском языке в сфере Интернет" успешно справилась Евлалия Садовская. Автор лаконично, но в то же время ёмко, раскрыл тему. Вопрос еще не закрыт; жду ваши предложения.

Кот притворился, что крепко связан, и не шевелится. Вот завезут кота в свою норку, а там он съест всех и не только сопровождающих. Троянский конь. А грустно мышам, потому что понимают, что кот притворяется, но не могут подать вида, что знают, потому что кот их съест сразу же.. А так хоть до норки доживут :)

Слава Шевцов:
Поэтому оценивать, по большому счёту, нужно именно качество и объём этого процесса. А к чему его привязывать - к исходному или итоговому текстам - дело десятое и вообще-то лишь предмет договорённости.

Да, я согласен. Это очевидно. Но очень часто заказчик хочет знать какую сумму он выложит за работу. А оценить это можно, если считать по исходнику. Если клиент постоянный, я говорю, что смету скину после работы. Постоянный заказчик в моем профессионализме не сомневается. Если клиент новый, то его интересует сумма. А если я скажу, что мы будем считать по результату, и, добавлю, что стоимость перевода будет ОКОЛО 1000 долларов, по моим приблизительным подсчетам, то заказчик может быть приятно удивлен, когда после перевода обнаружится, что сумма выросла на 20%.

Я считаю, что вопрос оценки материала до или после перевода несущественный. Каждый переводчик или бюро переводов выбирает для себя, как ему удобней. Очевидных плюсов и минусов я здесь не вижу. Думаю, что это вопрос привычки :)

Подсчет по тексту оригинала удобен тем, что изначально известен объем работ и сумма заказа. Более того, подсчет по языку оригинала (а особенно если клиент заказывает перевод на русский язык) дисциплинирует переводчика и сдерживает его от пространных объяснений там, где одного термина достаточно.

С другой стороны, подсчет по тексту перевода логичен, поскольку переводчик выполнил некую работу и именно за нее, за выполненную, получает денежное вознаграждение.

Стоимость перевода на иностранный язык однозначно должна превышать стоимость перевода на родной. Хотя на родной переводить не легче просто потому, что грамотно говорить и писать по-русски (речь о стилистическом изложении, пунктуация и орфография должны быть как само собой разумеющееся) тоже уметь нужно.

Лично я всегда оцениваю стоимость перевода по исходному тексту.

ТС, свяжитесь со мной через аську 200-4-8-7-134 по поводу перевода на французский язык. Личка у Вас не работает еще.

В каких тематиках чувствуете себя уверенней всего? Обращайтесь в аську 200-4-8-7-134, пообщаемся по поводу работы.

Прошлым летом был в Полтавской и Черниговской области. В местных ресторанах подают то, что у них в меню называлось "украинский сникерс". Это сальная масса густой консистенции, которую подают в пиале и дополняют отдельной тарелкой со слегка поджаренными гренками белого хлеба, натертые чесночком. Эту массу готовят, перекручивая маринованное сало; добавляют немного вареной моркови в соотношении примерно 1:10, чеснок по вкусу и немного поджаренного лучка. Намазываешь эту прелесть на ломтик поджаренного хлебца, и с водочкой пьется самый раз.

Всего: 251