Складнощі перекладу : Трудности перевода (для тех, кто знает украинский)

LightLana
На сайте с 28.11.2005
Offline
50
#41

Якщо використовувати термін "промоушен" , тоді

"продвигать сайт" - "займатися промоушеном сайту" ?

А "продвигаемый сайт (сайт, который продвигают)" - "сайт, промоушеном якого займаються" ?

Чи не задовгі формулювання?

[Удален]
#42

Насправді, проблема тут глибша, аніж просто переклад російськомовних термінів українською мовою. В російській мові така сама плутанина. От наприклад "продвижение сайта" - це що? Одні трактують його саме як "покращення позицій у пошукових системах", інші надають йому загальномаркетингового значення. Саме тому, на мою думку, варто виділити спочатку певні реалії, а потім вже шукати відповідні терміни для їх позначення.

LightLana:
сайт, который продвигают

За логікою - "промотований сайт" :))))))

ITPuls
На сайте с 25.08.2005
Offline
109
#43
kevindark:
Ні. Це комплекс заходів, метою яких може, в тому числі, бути продаж товарів і послуг. Не плутайте поняття.

Зараз заплутались ви.

kevindark:
Це спроба видати бажане за наявне, не ображайтесь.

Ну це вже треба дивитися на методи "покращення позицій". Якщо ви тільки "покращуєте позиції", без "популяризації" (ваші слова), або без реклами - то це поняття саме для вас.

kevindark:
Скажіть "я займаюся інтернет-промоушеном" і попросіть особу, який Ви це сказали, описати Вашу діяльність.

Не треба вважати більшу частину IT-співдружності ідіотами.

kevindark:
Я вже писав, що мається на увазі під терміном "промоушен" серед представників українських рекламних агентств і маркетологів.
Хочу зауважити, без натяків на мою надмірну компетентність, що я захищав дипломну роботу у профільному ВУЗі, яка частково розглядала аспект адаптації рекламної лексики до українських реалій, а тому володію певною інформацією)

не буду коментувати. Ми вас дуже поважаємо за це.

Демидов Николай
[Удален]
#44
ITPuls:
Зараз заплутались ви.

У чому саме? :)

ITPuls:
Ну це вже треба дивитися на методи "покращення позицій". Якщо ви тільки "покращуєте позиції", без "популяризації" (ваші слова), або без реклами - то це поняття саме для вас.

А що робити, якщо популяризація не передбачує покращення позицій? Знову ж таки маємо проблему з різною трактовкою як російскомовної, так і англомовної термінології.

ITPuls:
Не треба вважати більшу частину IT-співдружності ідіотами.

Боже збав. Просто це продемонструє вже згадану різницю у трактуванні одного й того ж самого терміну.

LightLana
На сайте с 28.11.2005
Offline
50
#45
kevindark:
За логікою - "промотований сайт" )))))

:) Якщо "сайт, который продвигают" - "промотований сайт", то за логікою, "продвигать" - "промотувати" :) А цю версію уже відкинули по причині наголосу (промотувАти - промОтувати).

[Удален]
#46

Тому на даний момент пропоную власний список реалій і термінів, що їх позначають :)

Інтернет маркетинг: використання Інтернету для реклами та продажу товарів та послуг. Інтернет маркетинг може включати в себе кампанії у системах контекстної реклами, банерну рекламу, e-mail маркетинг, маркетинг за допомогою пошукових систем (включаючи оптимізацію для пошукових систем), маркетинг за допомогою рекламних статей та сайтів.

Електронна комерція: використання Інтернету як торгівельної площадки для товарів та послуг.

Маркетинг за допомогою пошукових систем: комплекс маркетингових заходів для збільшення кількості цільової аудиторії, що надходить з систем пошуку в Інтернеті. Включає в себе оптимізацію для пошукових систем і рекламу у видачі результатів пошукових запитів.

Оптимізація для пошукових систем (пошукова оптимізація): комплекс заходів, що мають на меті покращення позицій сайту у видачі пошукових систем.

[Удален]
#47

Просування сайта це поліпшення позицій у розвідувачах. А оптимізація сайта це вже загальмаркетингове значення

wolf
На сайте с 13.03.2001
Offline
1183
#48
kevindark:
От наприклад "продвижение сайта" - це що? Одні трактують його саме як "покращення позицій у пошукових системах", інші надають йому загальномаркетингового значення.

"покращення позицій у пошукових системах" - это "поисковое продвижение сайта", более узкая часть собственно "продвижения сайта"

Сергей Людкевич, независимый консультант, SEO-аудиты и консультации - повышаю экспертность SEO-команд и специалистов ( http://www.ludkiewicz.ru/p/blog-page_2.html ) SEO-блог - делюсь пониманием некоторых моментов поискового продвижения ( http://www.ludkiewicz.ru/ )
Luvila
На сайте с 06.05.2005
Offline
55
#49
wolf:
Шановнi панове, прошу прощения, что вмешиваюсь к дискуссию на другом языке, просто интересно обсудить такой аспект. Почему в русском языке все ай-тишные термины образуются и приживаются естественным образом, а украинцы ломают головы, какие термины ввести? Может просто вам стоит больше общаться на родном языке на профессиональные темы и проблема решится сама собой?

певно що через те, що більшість літератури, в т.ч. по IT, на російській мові, і терміни, вже перекладені з англійської на російську, потім перекладаються на українську, і це не завжди гарно і по-людськи звучить...

от в ВУЗі, де я навчаюся, наприклад, - безліч методичок українською мовою, проте, коли читаєш що там наперекладали, волосся дибки стає

клик мышкой - щиглик мишею (а це вже навіть не клац)

Книги - только одно из вместилищ, где мы храним то, что боимся забыть (c) Р. Брэдбери
ITPuls
На сайте с 25.08.2005
Offline
109
#50
wolf:
"покращення позицій у пошукових системах" - это "поисковое продвижение сайта", более узкая часть собственно "продвижения сайта"

об этом и речь

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий