Бюро дорогих переводов

AE
На сайте с 27.02.2008
Offline
1
#11

То есть, всё, что я писал вверху - из всего этого, получается, по вашему, акцент основной - на высоких ценах? Или вы хотели сказать, что возможно я не прав в вопросе нападения на меня Краулера, и что причины его расстройства - не наши высокие цены? Что же тогда? Ведь он написал, что я поливаю грязью конкурентов - а я смотрю и не вижу! Вижу лишь конкурентный текст. Прошу показать... А мне: "куда вас ещё ткнуть?"... У кого же адреналин и неадекват? Или, все же, Pulya вы хотели сказать, что мы - не самые крутые или хотели что-нибудь такое написать, чтобы акцентировать и придать большее значение вашему "мы самые крутые переводчики"? Естесственно, что и вы сомневаетесь в том, что наши цены достойны адекватной рекламы, а значит и ваша причина писанины - наши "высокие" цены. Мы лишь предлагаем адекватные услуги и не кричим на каждом углу "мы одни из лучших" :)

Место, где я НАПАДАЮ и ПОЛИВАЮ грязью конкурентов - в студию! (как у Якубовича)

[Удален]
#12

Странный вы какой-то, ТС. Невменяемый и неадекватный. Чего приперлись и хамите? С первого же поста. Вы - никто, и звать вас - никак. Как, равно, и ваша контора "Толк" - никакая. И все ваши 300 ( а реально три) переводчика - никакие. И нечего тут пальцы гнуть. Здесь не дети собрались.

AE
На сайте с 27.02.2008
Offline
1
#13

А вообще, хотелось бы покончить с IQ-розыгрышем. Ведь достаточно набрать в Яндексе (это вообще SEO форум или уже никто не верит в адекватность Яндекса?) - то, что вы ищите, чтобы понять, ещё раз говорю, что обоснования стоимости перевода нет НИ У КОГО, кроме одной компании :) :)

Pulya
На сайте с 29.01.2008
Offline
134
#14
AndreyE:
Или, все же, Pulya вы хотели сказать, что мы - не самые крутые или хотели что-нибудь такое написать, чтобы акцентировать и придать большее значение вашему "мы самые крутые переводчики"? Естесственно, что и вы сомневаетесь в том, что наши цены достойны адекватной рекламы, а значит и ваша причина писанины - наши "высокие" цены.

Извините, запуталась в дебрях слов и смысла.

AE
На сайте с 27.02.2008
Offline
1
#15
spermint:
Странный вы какой-то, ТС. Невменяемый и неадекватный. Чего приперлись и хамите? С первого же поста. Вы - никто, и звать вас - никак. Как, равно, и ваша контора "Толк" - никакая. И все ваши 300 ( а реально три) переводчика - никакие. И нечего тут пальцы гнуть. Здесь не дети собрались.

Приперся я - это уже ВЫ хамите. С чего это вдруг вы себе это позволяете? Наверно потому, что вы здесь не первый день и имя у вас есть? Ах вы уже главный уравнитель - "никакая контора" - знание дела! Реально три - сами считали? Может сумречное зрение вам помешало их всех рассмотреть. Пальцы гнуть - это у вас так называется рекламировать? Рассказывать? Интересно рассказывать? Или вам лаконично надо? Это форум, а не база данных. Давайте поговорим лучше.

E
На сайте с 12.04.2007
Offline
74
#16
AndreyE:
На фоне "перевод за 2-3$", конечно, мы выделимся - от 20$ за страницу (1800 знаков с пробелами), в среднем - 30$.
...

Главное отличие от конкурентов - клиентам, которых сочтем серьезными, обоснуем стоимость перевода.

Редактирование ПРОМТа, конечно, дешевле... у нас на этот счет есть две пословицы:
"За что платишь, то и получаешь" и уже наша собственная, "Горе от плохого качества сильнее счастья от низкой цены".

Чушь собачья!

Чтобы хорошо переводить с иностранного НА русский, нужно хорошо знать именно РУССКИЙ, а не иностранный.

С.Маршак переводил Шекспира, Байрона, Гейне - хотя не знал, ни английского, ни немецкого.

По подстрочнику переводил... (ПРОМТа не было еще, правда)

А вот в чем AndreyE безусловно прав, так это в том, что "обратился не по адресу".

Идиотов тут, действительно, в процентном отношении несколько меньше, чем в других местах.

Это дешевое раздувание щек тут не прокатит!

Слава Шевцов
На сайте с 23.07.2005
Offline
370
#17

AndreyE, хорошо. Начнём со второго по силе Вашего тезиса. Вы утверждаете, что у Вас есть обоснование Вашей цены. Это великолепно. Обоснуйте публично. Скажем, у меня есть страница с дорвея, посвящённая таблетке для похуданию Фентермину. Почему мне выгоднее заказать перевод у Вас, а не у любого другого на форуме? 🙄

Неизменность точки зрения неизменно порождает иллюзию понимания.
AE
На сайте с 27.02.2008
Offline
1
#18

Да нет же, не по адресу, это потому, что будете говорить о чем угодно - только не о конкретной работе. Нет её. А если есть, никакой в себе человек в РФ не заплатит 200$ вместо 20 у местных. Потому и клиенты у нас - зарубежные. Потому и сомневался, и уверен.

AndreyE добавил 03.03.2008 в 20:55

Слава Шевцов:
AndreyE, хорошо. Начнём со второго по силе Вашего тезиса. Вы утверждаете, что у Вас есть обоснование Вашей цены. Это великолепно. Обоснуйте публично. Скажем, у меня есть страница с дорвея, посвящённая таблетке для похуданию Фентермину. Почему мне выгоднее заказать перевод у Вас, а не у любого другого на форуме? 🙄
Слава Шевцов
На сайте с 23.07.2005
Offline
370
#19
spermint:
Вы - никто, и звать вас - никак. Как, равно, и ваша контора "Толк" - никакая. И все ваши 300 ( а реально три) переводчика - никакие.

Так как ТС пишет про то, что переводчик ищется под каждый конкретный текст, то можно было бы предположить отсутствие их у ТС вообще. То есть ТС это такой перепродавец заказов, снимающий некий процент за посредничество. Но мы не знаем как обстоит дело, поэтому вряд ли это стоит обсуждать.

[Удален]
#20
AndreyE:
никакой в себе человек в РФ не заплатит 200$ вместо 20 у местных.

Я бы вам и 20 не заплатил, потому что кроме качества работы есть еще понятие адекватного общения с людьми :)

Нашли чем гордиться, 20 баксов за страницу)))

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий