Neatly

Рейтинг
79
Регистрация
12.09.2011

Я там на шареде, разочарований всё больше и больше. Постоянно ошибки 503. Сайт упал, пару часов полежал - и никакого ответа на тикет от саппорта. Вообще, складывается ощущение, что конфигурации в их тарифах не соответствуют заявленным, а шаред-хостинг они держат только для того, чтобы спихивать клиентов на VPS.

minsky:
timeweb тариф Eterno+ держит без проблем 15К с запасом в сутки https://timeweb.com/ru/services/bitrix/

Не советую Timeweb - по крайней мере, шаред. Циферки, которые они пишут в конфигах, не имеют ничего общего с реально выделяемыми ресурсами. Сайт-статейник загибается с 500 хостами, постоянно ошибки 503 и вылет страниц из индекса. Саппорт просто никакой. Сайт падает, лежит 3 часа, и никакой информации получить невозможно. При попытке сделать дамп БД через phpMyAdmin процесс отваливается.

Если не нравится WordPress или есть сомнения насчёт него, то можете попробовать бесплатный или бюджетный вариант коробочных CMS. Например, UMI CMS, NetCat, тот же Битрикс. Если не боитесь экспериментов - попробуйте October CMS или Pagekit.

Обратиться можно в арбитражный суд, но этот вопрос - не для форума, т.к. требует пристального изучения документов. Слишком много нюансов, напр., что написано в уставе ООО, как партнёр вышел из ООО (и вышел ли с соблюдением всех юр. норм) и пр.

FaNaT_96:
Получается, если переводчики обратятся ко мне с жалобой на то, что я разместил их работу у себя, то я имею полное право затребовать документы, подтверждающие их права на перевод той или иной книги?

Право имеете. Однако, даже если переводчики сделали перевод, не имея на то разрешения, это не означает автоматически, что использовать получившееся производное произведение может любой желающий. Переводчик в любом случае имеет авторские права.

юни:
Что делать, если правообладатель не озвучил явно свою позицию? Человек перевёл, у него возникли исключительные права на перевод, он зарабатывает с него деньги, и тут появляется владелец прав на произведение-донор и начинает террор.
Или уже не может начать?

Если позиция явно не озвучена, то считается. что разрешения нет.

Vladimirus:
Я, в своих постах, привел ссылки на конкретные статьи. Ваши ссылок не видно. Просто рассуждения.
Еще раз - переводить, можно только имея на это прямое разрешения автора. В остальных случаях, перевод=нарушение авторских прав. По крайне мере для РФ.

Мои ссылки - это Гражданский Кодекс РФ, часть 4.

Автор не всегда является обладателем исключительных прав. Здесь нужно различать личные неимущественные права автора и исключительные права на произведение. Первые - неотчуждаемые; вторые могут передаваться путём отчуждения либо использования в рамках лицензионного договора.

Например, автор может передать исключительные права издательству, и уже оно будет решать, давать разрешение на перевод или нет. Руководствуется издательство при этом чисто коммерческими аспектами: например, планирует ли оно самостоятельно выпустить перевод романа А. Великого на суахили и будет ли от этого прибыль, а также поспособствует ли это популяризации автора и самого издательства в данном регионе.

юни:
Иными словами, переводчик может вовсе не спрашивать разрешения у правообладателя?

Нет, не так: как правило, получать разрешение необходимо, но бывают лицензии, где это разрешение прописано явно. Например, компания Disney разрешает создавать производные произведения на основе своих лицензионных продуктов, но с оговоркой:

В той части, в которой мы даём Вам разрешение на создание, опубликование, загрузку в главную систему, распространение, публичную демонстрацию или публичное исполнение Пользовательского контента, для чего необходимо использование наших работ, защищённых авторским правом, мы предоставляем Вам неисключительную лицензию на создание производного произведения с использованием наших работ, защищённых авторским правом, насколько это необходимо для создания таких материалов, при условии, что такая лицензия даётся на условии уступки (передачи) Вами нам всех прав на создаваемое Вами произведение.

В их лицензии, в частности, интересно ещё и то, что они не требуют передачи им исключительных прав на производные произведения, но оставляют за собой право использовать их всеми возможными способами и без выплаты какого-либо вознаграждения. И при этом они не разрешают использование своих продуктов в коммерческих или предпринимательских целях, с целью рекламы и пр.

Нюансов здесь достаточно много, но общее правило таково, что всякое коммерческое использование производного произведения означает необходимость приобретения коммерческой лицензии (я упрощаю терминологию), а в случае с некоммерческим использованием ситуация может варьироваться. И, конечно же, обладатель исключительных прав на произведение может просто запретить создание производных произведений на его основе.

SeVlad:
Если посмотреть чуть дальше кольцевой

Я живу примерно за 2500 км от кольцевой, так что мимо.

Конечно, интернет не везде одинаково хорош, но он не настолько плох, чтобы не отрисовать страничку весом в пару мегабайт. В период диалапа мы умудрялись смотреть сайты, нафаршированные флешем и гифками - где тогда был Гугль?

Переводить может только автор, и никто более. И соответственно права на все переводы принадлежат автору оригинала, а не горе - переводчикам.

Не так. Автор (или иной правообладатель) может передать/продать право на создание производного произведения другому лицу (организации). Переводчик обладает авторским правом на получившееся производное произведение; он же может обладать и исключительными правами на данное производное произведение, если выполнял перевод не в рамках авторского заказа. В противном случае исключительными правами будет обладать заказчик.

Есть также типы лицензий, которые разрешают свободно создавать производные произведения не для целей коммерческого использования; при этом исключительные права на создаваемые производные произведения остаются у правообладателя, однако у авторов производных произведений возникают личные неимущественные права (в т.ч. право автора).

demon2005, я сама не пользуюсь, но вот навскидку:

de:branding (в статье описание, как с ним работать)

Если это нужно для брендирования (реклама в шапке), то для этого есть плагины.

Всего: 279