Ну, це вже занадто...
До речі про прокляття :)
Одним з варіантів перекладу слова "ban" Лінгво видає:
"проклинать, налагать проклятие "
Отож "накласти бан".... :) Це так, ліричний відступ.
Ну санкції зазвичай впроваджують проти когось.. "Впровадити бан проти.." ?
Ну не знаю.. Може це й не правильно, але я все ж таки оглядаюся на російський варіант..
"Накласти бан" якось дивно звучить.. На кшталт "накласти прокляття". :D
Усе ж таки "забанити" звичніше.. А в пасиві - "було забанено". ІМХО
Слово "розвідувачі" як таке - може й існує.. Але в контексті "пошукові системи" (наскільки я зрозуміла, саме так Ви вживаєте це слово) - здається, ні.
:) Якщо "сайт, который продвигают" - "промотований сайт", то за логікою, "продвигать" - "промотувати" :) А цю версію уже відкинули по причині наголосу (промотувАти - промОтувати).
Якщо використовувати термін "промоушен" , тоді
"продвигать сайт" - "займатися промоушеном сайту" ?
А "продвигаемый сайт (сайт, который продвигают)" - "сайт, промоушеном якого займаються" ?
Чи не задовгі формулювання?
Как будто описание функций бытовой техники.. А в конце - "Зачем платить больше?"
Мені також.. Але варіант "просування", на відміну від інших, хоч і кострубато, та все ж наче передає загальний зміст слова.
"промотувати" якесь не дуже вдале.
Особливо якщо не знаєш правильного наголосу.
Можна прочитати промОтувати, наприклад...