Переводы Гоблина.

pelvis
На сайте с 01.09.2005
Offline
345
#31

Sadie, я помню разговор в поезде с одной женщиной.

Она сказала приблизительно следущее:

- Моему сыну 3 года, и он мне говорит "пошли потрахаемся".

Респект Гоблину???

Продаю вывески. Задарма и задорого (https://www.ledsvetzavod.ru/)
A
На сайте с 23.10.2003
Offline
196
#32

Гоблин переводит очень точно, без искажений и добавок, грубые выражения у него действительно грубые, а не сюсюкание. Очень хороший пример - анекдот из Desperados, который рассказывает Тарантино(про пари). Посмотрите этот кусок с переводом гоблина и с переводом студии и все станет ясно :). Конечно, тем, кто не знает английского, будет сложно понять разницу.

андроид ТВ (http://qway.com.ua/android_tv) и экшн камеры (qway.com.ua/action-cameras) в Украине.
Sadie
На сайте с 11.04.2005
Offline
64
#33
pelvis:
Респект Гоблину???

Нет. "Фи" родителям, позволяющим детям смотреть фильмы для взрослых.

Кстати, мои дети в полном восторге от гоблинских "Шрека" и "Воллес и Громмит"...

Новости без комплексов (http://www.kompleksov.net/) | ЖЖ (http://sad-sadie.livejournal.com/)
pelvis
На сайте с 01.09.2005
Offline
345
#34
Sadie:
Нет. "Фи" родителям, позволяющим детям смотреть фильмы для взрослых.

а теперь вопрос: почему эта хрень (не побоюсь этого слова) попала в массы вообще?

A
На сайте с 23.10.2003
Offline
196
#35
pelvis:
а теперь вопрос: почему эта хрень (не побоюсь этого слова) попала в массы вообще?

Вы хотите запретить голивуду снимать фильмы? Я что-то не понимаю вашего возмущения.

Sadie
На сайте с 11.04.2005
Offline
64
#36
pelvis:
а теперь вопрос: почему эта хрень (не побоюсь этого слова) попала в массы вообще?

Потому что кинопродукция бывает разная: бывают мультики, бывает порнография, бывают фильмы с десятком убийств на каждый кадр.

И считается, что взрослые люди должны сами решать, что им хочется смотреть, а что - не очень. А также решать за несовершеннолетних что им (то есть детям) позволительно.

ЗЫ. В Израиле подобные фильмы переводятся нецензурно (если в англоязычном оригинале употребляется английский мат). И это считается вполне нормальным явлением.

Разве что подобные фильмы показываются после десяти вечера и с соответствующей иконкой "детям до 14".

Стрела
На сайте с 18.04.2006
Offline
109
#37

pelvis, гораздо хуже переводов Гоблина тупые фильмы, пропагандирующие чёрт знает что! Например - Горбатая гора. Ковбои-гомосексуалисты! Я чуть со смеха не умерла, когда узнала. Надо же американцам так уделать своих предков, которые считаются символом Настоящего Мужчины.

Вам просто не нравятся переводы Гоблина, вот и всё.

Жизнь диктует, я записываю (http://textrunet.ru/)
[Удален]
#38
Стрела:
pelvis, гораздо хуже переводов Гоблина тупые фильмы, пропагандирующие чёрт знает что! Например - Горбатая гора. Ковбои-гомосексуалисты! Я чуть со смеха не умерла, когда узнала. Надо же американцам так уделать своих предков, которые считаются символом Настоящего Мужчины.
Вам просто не нравятся переводы Гоблина, вот и всё.

При этом вышеназванная Горбатая гора, получила несколько премий Оскар, в т.ч. за лучшую режиссуру и чуть не получила Оскара как лучший фильм.

Поэтому тут двоякое восприятие фильмов, что не говори...

pelvis
На сайте с 01.09.2005
Offline
345
#39

А на самом деле респект и Гоблину и Володарскому. Они переводили не только боевики, но и хорошие фильмы. Респект за помощь в развитии грамотности.

romanov
На сайте с 13.01.2005
Offline
145
#40

Переводы Гоблина, которые максимально близко к тексту - это шедевры... :)

Плюс с этим переводом в основном действительно хорошие фильмы, заслуживающие внимания..А то что там мат, так "из песни слов не вырежешь", если он там есть (и какой), так и переведут..Только еще повторяясь мало :)

Конечно это ИМХО лично мое :)

uncle_darkness, Серег, а как именно он "надругался" над "Full Metal Jacket"? 😂

зарабатываейте с нами (http://www.seowizard.ru/r.54b8561c00.php)

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий