- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
В 2023 году Google заблокировал более 170 млн фальшивых отзывов на Картах
Это на 45% больше, чем в 2022 году
Оксана Мамчуева
Маркетинг для шоколадной фабрики. На 34% выше средний чек
Через устранение узких мест
Оксана Мамчуева
Гоблин делает РЕАЛЬНЫЙ перевод. Сам от себя он мат не добавляет!
вы не правы.
Гоблин, просто не всегда знает меры в мате.
Но в основном фильмы прикольные получаются, как например фильм - "Спи***ли"
А вот "криминальное чтиво" в переводе гоблина - полная лажа, перевод тоже самый ( почти ), только добавлено не меряно мата.
не добавлено, а переводено просто нормально. незнаю что вам там противно стало.
Первые фильмы с его переводом было интересно, не стандартно, ново.
А потом пошло на поток и стало скучно.
согласен.
Кстати, он сейчас по НТВ в программе "Русские тюрьмы. Вчера и сегодня" что-то говорил. Вроде ещё должен появиться в кадре.
Как он сам говорил - следует отличать его "смешные" переводы от "правильных".
Насчет криминального чтива согласен.
незнаю что вам там противно стало.
то что реплики изобилуют матом...
я же говорю
Гоблин, просто не всегда знает меры в мате.
я знаю английский (не на высшем уровне, но нормально) я понимаю о чем говорят, большинство слов таких как "дурак, с*ка, идиот" да и куча других обычных слов, гоблин переводит 3х этажным матом или с матными подстановками - мне ЭТО не нравится.
Кстати, он сейчас по НТВ в программе
ага я тоже смотрю )
Понеслась моча по трубам (С) :)
Гоблин делает РЕАЛЬНЫЙ перевод. Сам от себя он мат не добавляет!
Если не ошибаюсь, есть два проекта: Божья Искра и какой-то еще. То, что Божья Искра - меняется смысл, а в другом - настоящий смысл фильма. Мата, имхо, действительно добавляет от себя.
то что реплики изобилуют матом...
отморозки должны разговаривать литературным языком? меня как-то это не напрягает, меня наоборот напрягает, когда переводят так, что отморозки превращаются в ангелов каких-то =))
Сам от себя он мат не добавляет!
Ага я помню, как в Святые из трущоб. Парень там один ругался: " Fuck! Fuck! Fuck! Fuck! "
А переводчики перевели это в такую палитру русского мата - я даже слова новые узнал :D
ну, господа, английский язык на ругательства не богат. не то, что наш родной.... широту русского в сравнении, ну как не показать. :)
смотрела блейд 2, властелин колец, криминальное чтиво - не сказать что удачные переводы, но кое где забавляло.