Не, нельзя :) Потому как это не из интернета информация, и я точно не помню, откуда она мне известна (то ли в издательстве сказали, то ли кто из знакомых авторов нашептал). Однако, я склонна этой информации доверять, поскольку однажды она мне пригодилась на практике.
Точнее, я ей доверяла...но вот теперь Вы повергли меня в сомнения :) Так что, если это у вас не просто праздный интерес, лучше лишний раз посоветуйтесь с профессионалом (редактором или юристом).
Ой, ну да. Это я немного не в тему написала. Я имела в виду "автопереписывание", а не передирание неизмененного текста у других авторов. Но, опять же, если делать рерайтинг, то придраться очень сложно, так как всегда можно сослаться на то, что это аллюзии, или, например, что нету ничего странного в том, что двое авторов похожим образом описали один и тот же товар. Авторские права защищают конечный продукт, а не стиль и не образ мыслей. К тому же, их еще у подтвердить нужно, документально заверить и т.д. В области копирайтинга это практически нереально.
Не знаю, как обстоят дела с копирайтингом, но в области писательства текст, отличающийся от исходника на тридцать процентов, считается уникальным. То есть, продав издательству права на какой-либо текст на сто страниц, можно переписать или дописать до него 30 страниц, поменять название и издать как отдельное произведение в другом месте. Конечно, в первом издательстве могут обидеться и прекратить сотрудничество, но это уже разборки личного характера - перед законом автор чист.
Вероятно, в копирайтинге дела обстоят если не точно так же, то похожим образом.
Cо стороны много чего может показаться. Но филологи занимаются изучением языка, а не его охраной. Это я вам как филолог говорю. Кагбэ.
И все же, что же нужно сделать в первую очередь?
Неправильная конструкция. Правильнее было бы написать что-то вроде "в зависимости от выбранной Вами модели" и т.д.
Можно, конечно, и так сказать. Вероятно, читатель даже поймет, что вы имели в виду, но все же лучше было бы в данном случае использовать конструкцию вроде "Если Вы планируете использовать телефон только в качестве средства общения (или как средство общения)"
предложение несогласованно.
либо вероятен риск приобретения, либо есть риск приборести,. Да и в целом вероятен риск" - это как-то не очень по-русски.
возможен вибровызов не может быть функцией. В крайнем случае, возможность вибровызова.
не каждому читателю с первого раза откроется смысл написанного.
лишняя запятая очень усложняет понимание. И еще я не уверена, что функции могут входить в телефон (пешком?).
О_о или так: предложение несогласованно.
Если покупателю дается возможность всего лишь выбирать цвет, то хотелось бы узнать, кто выбирает остальные параметры?
ТС, вы, конечно, можете еще раз написать мне в личку о том, как сильно я вам завидую, но я бы все же, на вашем месте, потратила это время на изучение грамматики и синтаксиса русского языка.
Не :)
Львов, Ивано-Франковск, Коломыя, Ужгород, Черновцы, Луцк...
Кстати, читать произведения Ивана Франка неподготовленному человеку бывает нелегко как раз из-за того, что он активно пользуется диалектизмами и вводит в письменную речь подобные фонетические особенности.
Но порой все же автофелляция.
Вы зачем человека писателем обозвали? Тут же невооруженным глазом видно не писателя, а специалиста. Судя по всему, специалиста широкого профиля.
igor-copyrait, ну да, нужно же еще успеть покурить и булочку приобрести в столовке.
И кем вы хотите работать? Дизайнером, учителем физики?
А что хотите получать за свою работу? Деньги, еду?
Не спешите создавать тему, не ознакомившись с правилами форума. Или хотя бы почитайте другие рабочие темы для ознакомления.