Да, Тарас Григорович знав, шо каже :D
От, до речі, ще один варіант суржика на західний манер (то вже інша людина і з іншого міста) "вчерай мав"єм жестяк - спілкувавси з їдною тетою, єка виїхала до Канади років з двайцєть тому... я отово подумав - нехіло теті башню знесло на Квебекських просторах, я ше таких антісемітів єк вона не видіу"
эээ, вы о чем??? какие 50%? какой литературы?
foxAfrica, вам было бы понятнее, если бы китайцы разговаривали на китайском?
Я писала и про такелажные работы, и про переезды, и про упаковочные материалы. То есть, опыт есть.
5$-1000знаков с пробелами устроит?
Ну, дивують вони постійно. Власне, як і ми їх.
Але зараз вони радше дивуються ;)
Вы от волнения запятые растеряли, или это такой специальный ход? :)
И кстати, вы-то сами хорошо пишете? Есть заказы?
ну дык... стихи :)
ну да, конечно, ага. Я полгода к мозилле привыкала, запоминала, где у него какие штучечки, а вы тут предлагаете куда-то переходить. Не дождетесь! :)
Судя по тому, что он издох, а не умер, копирайтер был, скорее всего, лохматый и о четырех лапах.
Украинский язык возник не на основе русско-польского диалекта. Не спешите что-либо утверждать, если не можете аргументировать свое утверждение.
Впервые украинский язык "русско-польским диалектом" (то есть русским языком, испорченным польским влиянием) назвал М.Ломоносов. Этот тезис, подкрепленный мнениями российских политиков и историков, к началу ХIХ века уже передавался из уст в уста как неоспоримая истина.
Например, министр внутренних дел царской России П.Валуев в циркуляре от 18 июля 1863 года о запрете на печать книг на украинском языке в Российской империи отмечал: "Никакого особенного малороссийского языка не было, нет и быть не может, и наречие их, употребляемое простонародьем, есть тот же русский язык, только испорченный влиянием на него Польши". (примеров много, я их опускаю, т.к. форум не резиновый)
Если все же говорить о лексических заимствованиях, то исследования в данной области доказали, что в процентном соотношении украинский язык более близок не к польскому и даже не к русскому, а к сербскому языку.
А теперь немножко конкретиики из истоии языка:
От праславянского языка украинский язык унаследовал специфические окончания в родительном и дательном падежах (-у в Р.п., [двор-у] -ови/-еви/-эви в Д.п [кон-эви]), а также упраздненный в русском языке "клычный" (звательный) падеж [мам-о].
В дописьменный период (IХ-Х вв.) возникли такие фонетические особенности украинского языка, как фрикативное "г", сближение "э-ы" в безударной позиции [сэ/ы/ло], переход ятя в "i", приставные "в", "г" [Ганна] и другие. В ХI-ХII веках формирование основных особенностей украинского языка продолжалось, и падение редуцированных "ъ", "ь" привело к тому, что суффиксы "-ский-", "-цкий-", "-зкий-" смягчились, среднеязыковый "j" ассимилировался мягким согласным [колосья - колосся], "л" в специфических позициях перешел в "в" [пришел-прийшов] и т.д.
Таким образом, основа морфологического строения украинского языка была унаследована от праславянского периода, а большинство его фонетических особенностей сформировались уже во время его самостоятельной истории.
В церковнославянских памятках ХI века встречаются черты, присущие украинскому языку, но еще больше таких черт можно заметить в древнекиевских памятках светских жанров, например в "Слове о полку Игореве". К ним относится последовательное употребление окончания "-ть" в формах глаголов настоящего и будущего времени, а также имперфекта третьего лица единственного и множественного числа (пущашеть, текуть, идуть, погибашеть), препозитивное использование частицы "ся", характерное для карпатских говоров (на ниче ся (1) години обратиша), в дательном падеже единственного числа существительные мужского рода часто имеют окончание "-ови" (Романови, Игореви).
Собственно, это были выдержки из моей же статьи, а чтобы ее написать, мне пришлось не только 5 лет отучиться на филолога, но еще и дополнительно посидеть в библиотеке.
ПС. И, кстати, 13 лет назад кто-то (некий А. Железный, глава секции славянских языков киевского общества русской культуры "Киевская Русь") уже пытался доказать версию Ломомносова - неудачно.
Выходцы из западной Украины тоже периодически допускают ошибки ☝
Только наши ошибки - это чаще всего русизмы и русские конструкции, а их ошибки ближе к местным диалектам, полонизмам и т. д. Например, вот цитата из жж одно товарища с запада Украины (надеюсь, он меня простит, что без разрешения)
"почітау лєнту шишорску повну стінаній про тавалєти.
Шодо нас то ми такуй жили в наметах з тими самими тавалєтами, душами і їдоу. мі хатя і звоьзди но дімакрати. Називати когос бидлом бидлом і бути. Шо це за слово взагалі до Божої людини. Попустіцци і покайтеси."
Это даже сложно ошибками назвать. Но и от литературного варианта далеко.
Словом, кому суржик, а кому - местный колорит :)