missrise

Рейтинг
20
Регистрация
15.04.2008

Спасибо за отзывы. Ухожу в мини отпуск до 12 июля. На аську и мыло отвечать не буду.

Всем удачи и хорошего настроения:)

На последних строках рассказа (где про "Майкрософт"), мне живо вспомнилось дело Поносова...

Я на русском не очень люблю писать, поэтому стараюсь брать только английский, и когда меня покидает вдохновение, то приходится туго.

Я вообще стараюсь диверсифицировать работу. К примеру, написала статейку, теперь сделаем рерайт или добавим новость на сайт, или черкнем пару строк в блоге.

Конечно, бывает, когда не хочется делать ничего. Тогда я иду в магазин "за хлебом", делаю уборку и т.п. - в доме всегда можно найти занятие:)

Если и после этого не помогает - откладываю работу, раньше иду спать и завожу будильник на 5 утра. Хоть я и сова, но утром думается лучше и фразы ложатся ровнее.

XA-XAKER:
Я вообще считаю, что синхронистом надо родиться для начала.

Кстати, соглашусь. Для этой работы важно очень быстрое переключение между языками, и если твой мозг под это "не заточен", то как не бейся, не выйдет.

Мне вот до сих пор гораздо проще на английском сесть и написать свое, чем корректно и красиво перевести.

2 Dara_White

Если есть такая цель и уверенность в своих силах, то все обязательно получится!

П.С. Извините за оффтоп

Karamanliska:
Сколько переводчиков собралось :).
.

И, причем, все из Украины😂

ну... я еще менеджер ВЭД

Dara_White:
Я вот на синхронного как раз и учусь. Верите, пока я не поняла, что значит синхронный переводчик, я думала, будет проще. А так - действительно, приходится знать все. Собственно, почему я и занялась копирайтом.

Ухты! Если не секрет, то как вообще происходит процесс обучения? У меня есть диплом, но переводчика бизнес английского, про синхронистов нам только рассказывали😂

Правда, мне приходилось работать виртуальным ассистентом одного американца, и он заставлял меня по 3-4 часа без передыху переводить групповые чаты и звонки по Скайпу... Первую неделю мозги кипели, а потом обвыклась.

Наверное, заставляют учить синонимические ряды?

Все зависит от тематики и уровня переводчика:)

В среднем, с англа на русский от 3, на укр от 4

Обратно выше:)

Я про вмз/1000 символов без пробелов:)

Расту в плане размножения, поэтому некоторые обновления :)

Вставляю в ваш текст теги, ссылки и прочее форматирование. По вашему желанию результаты сохраняются в файл/файлы (txt, html, xls).

Так как размножению подвергается практически каждое слово и каждое смысловое выражение, то из текста длиной 1000 символов можно легко сгенерировать и 10 000 вариантов, и больше, причем, размножение практически не ощущается. Оценить правдивость моих слов можно на размещенных на моем сайте примерах :)

Так как я больше люблю работать с английским, то снижаю стоимость размножения на английском до $12/1000 символов без пробелов. Услуга русского размножения в цене не изменилась (уж извините, оно занимает гораздо больше времени из-за вычитки и нахождения неправильных падежных окончаний и пропущенных знаков пунктуации), однако, при объемных заказах и для постоянных клиентов предоставляется скидка.

Примеры моих работ можете увидеть на моем веб сайте (я добавила новые примеры размножений)

http://www.greattranslate.com/russian/examples.html

Я, конечно, не носитель английского языка, но использую его ежедневно для работы и общения. Все обо мне можно прочитать на моем сайте http://www.greattranslate.com/

А вот тут отзывы на мою работу /ru/forum/227812

А принимаете ли вы статьи на английском и покупают ли их у вас?:)

Всего: 43