Ivan Che

Ivan Che
Рейтинг
29
Регистрация
29.08.2007

В статье взят бодренький и этакий нахально-агрессивный темп - как в рекламной речевке для какого-нибудь уличного промоутера. Также в статье много умных и эффектных слов, магически действующих на публику, но сам смысл статьи от меня ускользает. Что называется, начали за здравие...

Да, запятая стоит на месте.

Если перевод технический или на такую тематику, где используются профессиональные термины - то лучше работать с проверенным переводчиком, специализирующемся в этой области.

Если перевод художественный, и попадание слово в слово не требуется - ориентируйтесь на качество полученного перевода на русский.

Слабенько. Хотя начало было многообещающим. В таком стиле на страницах газет любили пикироваться друг с другом и писать эссе учёные мужи XIX века.

Ivan Che, а можно оценочку по 5-ти бальной шкале?

Сам-то перевод вполне достоин пятёрки - если не придираться к мелким неточностям вроде "after the last convict transportation - после прекращения перевозки заключенных". Есть лишь небольшие недочёты в русском языке: например, фраза "перетекала в преследование аборигенов" - в данном случае лучше употребить глагол "превращалась".

С одной стороны, приятно видеть хорошие переводы. С другой стороны - удручает крайне низкая стоимость таких заказов. Конторы за перевод одной страницы А4 (1800 знаков) в среднем берут $15. Понимаю естественное желание заказчиков купить подешевле, но, наверное, производителям качественного контента не стоит опускаться до уровня работы за еду. 30 рублей за 1000 знаков - я бы столько взял только за одну набивку текста в Word. Прошу прощения за невольный оффтоп.

Топикстартеру еще раз желаю удачи.

Понравились работы Biamn и 1000. Не стереотипны.

Перевод весьма хорош - по крайней мере, удовлетворит большинство заказчиков. К тому же не всем требуются переводы на столь экзотические темы :) Особенно порадовало правильное написание имён собственных. Если ещё немного подрихтовать перевод напильником, то будет вообще замечательно. Хотя не уверен, стоит ли это нынешних цен на переводы /рерайты /копирайты :-/

Успехов вам, HATE_YOU.

Предлагаю перевести вот этот небольшой отрывок и выставить результат здесь: сразу покажете уровень мастерства и избавите себя от необходимости делать работу за отзыв.

Отрывок взят наугад их туристического путеводителя и никакой коммерческой ценности лично для меня не представляет. Для остальных, думаю, тоже - по причине малого объёма. Так что чистота эксперимента соблюдена :)

Tasmania’s history is rocky as well. Europeans arrived in Van Diemen’s Land, as it was once known, in 1642, when the Dutch explorer Abel Tasman set anchor off its southwest coast. It wasn’t identified as an island until 1798. Tasmania made its mark as a dumping ground for British convicts, who were often transported for petty crimes. The brutal system of control, still evident in the ruins at Port Arthur and elsewhere, spilled over into persecution of the native population. The last full-blooded Tasmanian Aborigine died in 1876, 15 years after the last convict transportation. Most had already died of disease and maltreatment at the hands of settlers.

Зачем создавать две темы про одно и то же?

Забыли еще добавить, что контент - неуник. В частности, по запросу в Яндекс "Чтобы вояж был заведомо приятным, лучше всего" (с этого скрина) поисковик выдает статью с travel.ru.

P.S. Сайт - profturs.ru

Всего: 613