Так я же о том же. Русский текст и внизу ссылка на английский источник - вот, на мой взгляд, самый удобный вариант.
Насколько я понимаю, обсуждается вопрос, нужна эта ссылка под русским текстом или нет. Я считаю, что нужна.
Так что же спорит, что все должно быть на русском. Вопрос в другом - нужна ли ссылка на оригинал. Мне бы она пригодилась, вот и все!
И некоторому количеству других пользователей-читателей тоже.
Абсолютно согласна. Просто говорю о себе, для меня особой разницы, читать по-русски или по-английски, нет, поэтому предпочитаю оригинал, мне кажется, это вполне логично.
Насколько я поняла, именно это и требовалось, ответить на вопрос "от себя".
Работаем по безналу, вся информация на сайте, есть портфолио.
Ссылка на наш сайт - в подписи.
Для меня первоисточник всегда полезнее перевода, каким бы ни был он хорошим - это сразу ответ и на второй вопрос. То есть, про невысокое мнение - это Вы ошибаетесь, я этого совершенно не имела в виду. Но любой английский текст предпочитаю читать в оригинале: как специальную литературу, так и художественную. Если я имею возможность читать первоисточник, зачем читать вариант, пропущенный еще через одну личность-мозг и т.п. Речь только об этом. Поэтому мне кажется, ссылки на оригинальные материалы полезны - для них всегда найдется своя аудитория.
Вот лично я была бы рада, так как всегда лучше читать первоисточник :)
Посмотрела по ссылке на вышивку, слов нет просто, красота небывалая!
Везла из Лондона два фотоаппарата 5d и 450d, вспышки, объективы и тп. Никто даже на меня и не посмотрел.
У Булгакова тоже своя ЦА... Но счастье писателей в том, что им не нужно под нее подстраиваться. Она их сама находит.
Да-да, вот я примерно то же самое и предлагала.
И тут я согласна. Единственное исключение - когда вы на 100% уверены, кто именно ваша ЦА. Но и тогда можно ошибиться. Мы вообще очень часто оцениваем ЦА со своей точки зрения, то есть, когда сами ей не являемся, говорим: А нашей ЦА понравится вот это. Проверить это можно только, опросив ту самую ЦА. Что, собственно, и надо делать.