KurtMayer

KurtMayer
Рейтинг
63
Регистрация
26.06.2010

TST-master, тут просто и сам текст очень показателен. Замечательный пример того, что получается, если работать без внятного брифа. Автор не может сформулировать для себя суть и отличия предложения, поэтому "плывёт" с первых строк. Да, на ходу пытается найти точку опоры, но она должна быть ясна сразу - с самого начала.

Первое предложение, начатое с "времена меняются" - это уже потерянные клиенты. Тут нужно дать самое мясо, какие-то основные моменты (Attension из A.I.D.A). А их-то у автора и нет.

Всё вышесказанное - ИМХО, конечно. Всего лишь ощущение, которое сложилось от прочтения текста.

Коллеги, простите, что так беспардонно вмешиваюсь в жаркое обсуждение.

Но всё же: а о чём вы спорите-то, собственно? Какой смысл обсуждать текст, если неизвестна задача? Можно ли критиковать работу неизвестного нам автора, не зная, как эта задача была сформулирована для него?

Чтобы вести сколь-нибудь предметное обсуждение, нужен, как минимум, заполненный бриф или чёткое ТЗ. Тогда и можно будет оценить, какой пункт брифа реализован, а какой нет. Тогда и будет конкретика. Мне кажется, без этого любое обсуждение бессмысленно. С брифа начинается и работа над текстом, и любое его препарирование. В общем-то, только это и можно объективно оценивать - решена ли копирайтером задача. Всё остальное либо субъективно, либо зависит от слишком многих факторов.

Как раз в теме Бардо вопрос о брифах поднимался. Ещё была тема TST-Master'а "Бриф - битва за информацию" - о том же. Всё ведь обсуждалось уже. А как только появилась возможность применить это в "боевых условиях" - забылось как-то сразу.

Нда, теперь окончательно сдох Фриланс...

Там было две годные вещи: каталог, в котором было очень много сильных спецов, и реклама на главной - с неё можно было получить действительно интересные заказы.

Но это всё было полезно до тех пор, пока можно было самостоятельно решать, как работать и как общаться с заказчиком/исполнителем.

Безумно жалко... За два года очень привык к этому сайту.

Dexter88:
А другие биржи уже с сегодняшнего дня начнут получит приток пользователей.

Да нет в Рунете ничего даже близко похожего на Фриланс.ру. Или узкоспециализированное что-то, или полудохлые клоны того же Фриланса.

Torero, grafomanka, жёстко вы меня разнесли, конечно. Но по делу, справедливо. Благодарю. Жаль, что не понравился рассказик. Ну, что уж я могу поделать...

grafomanka:
всё дело в том, что сп.....но.

Не, ну вот тут, думаю, вы немного перегибаете. Заимствовать у других, использовать штампы автор начинает, когда ему приходится заставлять себя писать, вымучивать каждую строку. Когда автор не верит в то, о чём говорит, не живёт этим. В данном случае это не так. Я был вполне искренен. Идея меня действительно захватила, а в то, что пишу, я верил. Ни на кого и ни на что не оглядывался.

Ошибки, неуклюжести, слабые места - есть, да. Обидно за то, что пропустил их. Где-то недоглядел, где-то не "услышал" себя, где-то увлёкся слишком... Но ведь всё это лишь отдельные ошибки - они разрознены, относятся ко второстепенным моментам. Не думаю, что они задают тон всему тексту.

smolkolibri, ну, я просто отправил рассказ, и сам же испугался своей смелости. Вот и сидел, притихнув и затаившись... :)

В следующий раз с удовольствием поучаствую - и в конкурсе, как автор, и в обсуждении, как читатель.

Воспользуюсь небольшим перерывом в обсуждениях, чтобы отчитаться: приз за конкурсный рассказ мною получен.

Полина, спасибо вам ещё раз за конкурс!

Galinagala:

KurtMayer, отлично. Признавайтесь, что за мальчик с котенком в "Калеке"?

Galinagala, благодарю за обстоятельный, подробный разбор работы, за вашу критику. После вашей рецензии вычитал ещё раз рассказ, другими глазами посмотрел на некоторые моменты - согласен с вами во всём. Такие разборы очень помогают, дают точку опоры. Благодарю вас.

Мальчик с котёнком - это из "Когда пройдёт пять лет" Лорки. Сборничек его лежал у меня на столе, когда писал "Калеку". Я и вспомнил свои ощущения, когда впервые прочитал эту пьесу, вспомнил сцену с котёнком и мальчиком. Так и появились они в моём рассказе...

Irishfox, спасибо! За рецензию, за очень тонкие, умные и тактичные замечания. За высокую оценку - я не надеялся даже, что так понравится мой рассказик, от этого она ещё более лестна.

И за "Пень пнём" - отдельное спасибо, Максим. Сказка и призадуматься заставила, и улыбнуться. Очень понравилась.

Спасибо, Полина! Спасибо членам жюри, спасибо коллегам - участникам конкурса, спасибо читателям и критикам за этот конкурс! Чудесная, непередаваемая атмосфера. Прекрасные, дивные сказки - многие из которых я по несколько раз перечитывал, пока ждал итогов, и буду с удовольствием перечитывать ещё не раз, вспоминать, наслаждаться ими. О многом заставили задуматься, много прекрасных вечеров подарили мне эти сказки, не раз заставили улыбнуться.

Так приятно поблагодарить вас всех сейчас - я все две недели мечтал сказать это, но не хотел говорить эти слова, сохраняя инкогнито, а появившись под своим ником, опасался ненароком раскрыть авторство.

"Калека" - это мой дебют в серчевсвких конкурсах. Первое, что я написал после очень длительного перерыва. Мне действительно катастрофически не хватает опыта - это совершенно верно заметили члены жюри в своих рецензиях... Тем ценнее для меня эти рецензии и отзывы, советы, критика. Критические посты перечитываю сейчас, осмысливаю, перевариваю. Очень многое из того, о чём в них сказано, я сам не замечал - а сейчас не могу не согласиться со многими замечаниями. И тем более здорово, что всё-таки удался рассказик, что всё-таки удалось передать в нём свои мысли, чувства.

Простите, что немножко путаюсь в словах. Волнуюсь слегка, кажется...

А что мешает спросить исполнителя, как он обычно оценивает свою работу? Почему вы думаете, что исполнитель непременно солжет, плюнет на свою репутацию и отношения с хорошим, порядочным заказчиком (каким, надеюсь, являетесь вы) только ради того, чтобы урвать лишние 5 баксов?

Многие виды работ, выполняемых на заказ, вообще оплачиваются по счёту, который исполнитель выставляет уже после сдачи проекта (перед началом работы оговаривается только ориентировочная сумма).

В принципе, логичнее оценить по русскоязычному оригиналу. Ведь вы общались с переводчиком на русскоязычном ресурсе, расценки установлены исходя из реалий российского рынка.

Вполне вероятно, что различие в объёме обусловлено именно различиями в языковых нормах английского и русского языков. Есть ещё, например, языки с иероглифической письменностью. Одно слово - один иероглиф. В этом случае вы тоже оценили бы работу по количеству символов в переводе? Думаю, нет.

Впрочем, я не настолько хорошо знаком со спецификой работы переводчиков, так что это исключительно моё имхо. А совет по сабжу - выше: спросить исполнителя, заплатить столько, сколько он попросит.

Всего: 84