Перевод контента с русского на английский - переводчиком

Z0
На сайте с 03.09.2009
Online
780
#41
mariklab:
Попробовать можно машинными переводом. Если стрельнет, то тогда заказывать нормальный перевод.

Боюсь бан получить основного сайта.

M
На сайте с 24.03.2010
Offline
216
#42
ziliboba0213:
Боюсь бан получить основного сайта.

На отдельном домене запустить.

Z0
На сайте с 03.09.2009
Online
780
#43
mariklab:
На отдельном домене запустить.

Я думал так, но все равно страшно, вдруг забанят 🤪

Судя по этой теме сайтов живущих на таком переводе днем с огнем не найти, значит все в бан улетают, рисковать не хочется...

nesterdron
На сайте с 09.10.2009
Offline
521
#44

А что тут гадать.

Заходим на Али и читаем "названия" товаров на Русском.

Таким текстам место в Топе?)

пс. те же яйца, только вид сбоку ....

➨Куплю порн0 трафик - писать в ЛС<<< ➨Хостинг, VPS - Саппорт всегда Онлайн. Скидки и Тестовый период! (https://is.gd/5mCoBt) ➨о_0
orka13
На сайте с 28.03.2011
Offline
102
#45
nesterdron:
А что тут гадать.
Заходим на Али и читаем "названия" товаров на Русском.
Таким текстам место в Топе?)

пс. те же яйца, только вид сбоку ....

Ну так там малопопулярные фразы-связки с названиями специфических товаров, которые обычно только на китайском рынке в кругу продавцов и существуют. Если же переводить какую-то статью из китайского, где обычный информационный текст (например, как правильно выращивать вишни в саду), то норм перевод получится.

UPD: ну и как бы третий пунт в этом посте-рекомендации намекает что идеального перевода в русско-китайском направлении на автомате не добиться.

Продажи шаблона Google-Translate (Гугл Переводчик), скорость: 20 млн ключей/час, с прокси, без API. (http://zennolab.com/discussion/threads/prodazhi-shablona-google-translate.43684/) Переводит ключи, статьи, HTML+PHP файлы (целые сайты, доры) с сохранением верстки!
AdelinaHost
На сайте с 21.11.2012
Offline
169
#46

Если делать сайт для людей, то однозначно отпадает. Машинный перевод сразу заметен даже тем, для кого английский - иностранный язык.

Я думаю гугл умеет различать такой текст, но даже если не гугл, то ПФ у вас на странице будут низкие, за это гугл точно понизит

ADELINAhost - На рынке с 2012 года! - Шаред Хостинг, VPS, Выделенные Сервера, VPN . (https://lyrics.az)
Локации: Россия, США, Англия, Германия, Франция, Нидерланды, Украина, Сингапур, Австралия, Япония, Австрия (https://www.adelinahost.com/ru)
orka13
На сайте с 28.03.2011
Offline
102
#47
AdelinaHost:
Если делать сайт для людей, то однозначно отпадает. Машинный перевод сразу заметен даже тем, для кого английский - иностранный язык.
Я думаю гугл умеет различать такой текст, но даже если не гугл, то ПФ у вас на странице будут низкие, за это гугл точно понизит

Открою секрет: гуглу будет пофиг в том случае если вы обеспечите хорошие поведенческие файторы на сайте (чтобы пользователь реально сидел на сайте и не возвращался в выдачу). Он простит вам другие погрешности.

На предыдущей странице приводили пример эталона МФА-сайта на переводе qaru.site. Знаете в чем его фишка? В том, что почти никто не читает там переведенный текст (отсебятину пользовтелей), большинству просто подходит найти среди решений нужный участок кода (он не переведн) и скопипастить. Я вышел на этот сайт давно, но не во время мониторинга выдачи в поиске переведенки, а именно когда искал решения для работы с C# кодом по рабочему вопросу. Я несколько раз на протяжении недели находил нужные мне решения на этом сайте, так как задавал поиск на русском языке, и мне визуально в выдачи бросался в глаза больше этот сайт, чем его донор-оригинал. Только через пару дней понял что это переведенка по ссылкам на источник.

Так что проявите смекалку и найдете еще ниши, где реально такое применить.

AdelinaHost
На сайте с 21.11.2012
Offline
169
#48
orka13:
Открою секрет: гуглу будет пофиг в том случае если вы обеспечите хорошие поведенческие файторы на сайте

Согласен, но смотря какой тематики сайт. Если новостной, то вряд ли пройдет такой вариант. Но вопрос-ответ, возможно подойдет, не спорю

P
На сайте с 26.04.2010
Offline
364
#49

Причина по которой программистские дела заходят - на странице больше кода, чем текста. Он и так на англ. Конкуренция слабая. Все запросы микроНЧ.

С обычными статьями такое не прокатит, даже с неплохим английским.

xtras
На сайте с 03.12.2013
Offline
342
#50

Если на сайте будет "...мая твая труба шаталь..." вряд ли там будет кто-то что-то читать. С машинным переводом будет то же, только гораздо хуже. Возьмите неадаптированный текст с любого англоязысного сайта и засуньте в гугл. Попробуйте понять, что он напереводит. Чаще всего, это вообще невозможно сделать. Или другой способ убедиться в безнадежности затеи - переведите пару-тройку предложений с русского на английский гуглом, а потом обратно и прочитайте. Думаю, результат будет впечатляющий. Несколько таких попыток смогут быстро опустить на землю всех желающих на халяву въехать в бурж. ;)

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий