- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
немецкий на школьном уровне типа: "гутен таг, их хайзе Андрей, гитлер капут" :)
Этого вполне достаточно, чтобы заказать свинину в ресторане, снять номер в гостинице или спросить время у полицейского на улице.
Раньше я не понимал, зачем мне всё это вообще будет нужно :). Может когда-нибудь побываю в странах, где говорят на немецких наречиях, хотя думаю и английского там хватит :).
тут же одни геи-нищеброты
Соглашусь с тобой, что ты гей-нищеброд. Вон как кукарекаешь, петушара, швуль зауба.
Соглашусь с тобой, что ты гей-нищеброд. Вон как кукарекаешь, петушара.
Лучше расскажи про свой неметский, ты наверно на гейпараде был популярен, как знакомился, яя дастиш фантастиш волал наверно?😂
Да будет срач!
А, кстати. Еще помогает изучению языка - стараться думать на нем. Трудно сначала, потом привыкаешь.
Странно, амеры наоборот за четкость произношения британцев хвалят.
я о себе - привычнее слушать американский английский, а вот британцы слишком смягчают буквы, особенно л, и получается что-то типа как у Олега Скрипки "а ми булі-булі у селі". :)
Хотя у амеров тоже проскакивает это, например, в словах tell (тель ми), kill (киль). Хотя, наверное, зависит от местного диалекта.
Берем небольшой набор приличных диалогов/монологов в приятном исполнении и слушаем/проговариваем их до позеленения. Тексты — небольшие, их число — небольшое, а количество повторов — немеренное. В идеале хорошо бы часами слушать/проговаривать один и тот же, но в реале бывает скучно, поэтому я обычно таки чередую. Для ради чтения — читаем интересные тексты. В идеале — после того, как научились проговаривать (т.к. читая, тоже проговариваем и по не знанию можем вдолбить себе ошибки), в реале — я начал читать еще раньше диалогов. Кроме того, в идеале читать сразу нормальные тексты без новомодных книжек, где рядом всегда есть перевод. В реале — по началу бывает психологически легче/интереснее с переводом, а стало быть легче переломаться и не забить на это дело. Мне хватило трех книжек с переводом (знаете, такое желтое гуано во всех магазах стоит), после этого довольно легко перешел на нормальные оригиналы. Важно: в книжных магазах книжек даже на английском и то мало, причем большинство из них — довольно унылое говно. Поэтому оченно помогает букридер и скачка с интернета.
Само собою, не стоит проходить и мимо кинематографа. Если не брезгуете американским языком (я вот не брезгую), тогда вам сильно повезло — ибо количество фильмов немеренное (пусть и сильно разного качества). Здесь, опять же, важно, чтобы интересно было смотреть. Поэтому, хоть обычно это и не рекомедуют, я таки начал смотреть с субтитрами, и сейчас нередко их использую. Но субтитры должны быть на изучаемом иностранном языке, а не на вашем родном.
Кстати, теперь вообще любое кино, кроме русского, с английскими субтитрами смотрю.
Ну, а кроме того, желательно по максимуму исключить из обихода этот ваш родной язык...
Самое легкое и удобное — это чтение и фильмы, поэтому у меня на них приходится больше времени, чем на диалоги. Но без диалогов тоже никуда...
Само собой, если есть возможность общаться с носителями — прекрасно. Если нет — по такому алгоритму можно здорово подготовиться и без оного.
Во время интенсивного обучения трачу около 3 часов в день на фильмы, 2 на чтение и час на диалоги. Если бы имел целью научиться как можно быстрее без оглядки на удовольствие — долбил бы больше диалогов.
З.Ы. И не занимайтесь переводами (если вы не хотите стать переводчиком). Вам важнее понимать других и знать, как выразить свою мысль (которая, кстати, постепенно заимеет привычку формироваться на изучаемом языке), а не то, как это поудачнее перевести. А стало быть, не нужно ломиться за каждым незнакомым словом в словарь, нужно понимать блоки текста / фразы, а со временем эти блоки будут становиться все резче.
english very bad...что очень плохо=\
словарный запас большой, но грамматика - ужасна...
english very bad...что очень плохо=\
словарный запас большой, но грамматика - ужасна...
Я грамматики русского не знаю, и лексикон у меня оставляет желать лучшего. Но понимать и более-менее грамотно писать/говорить мне это не мешает. Вот произношение в английском освоить — это да, это достойное дело...