Иностранные языки

Психиатр
На сайте с 16.11.2010
Offline
360
#51
восемьдесятдевятый:
немецкий на школьном уровне типа: "гутен таг, их хайзе Андрей, гитлер капут" :)

Этого вполне достаточно, чтобы заказать свинину в ресторане, снять номер в гостинице или спросить время у полицейского на улице.

[Удален]
#52
Этого вполне достаточно, чтобы заказать свинину в ресторане, снять номер в гостинице или спросить время у полицейского на улице.

Раньше я не понимал, зачем мне всё это вообще будет нужно :). Может когда-нибудь побываю в странах, где говорят на немецких наречиях, хотя думаю и английского там хватит :).

[Удален]
#53
Privod:
тут же одни геи-нищеброты

Соглашусь с тобой, что ты гей-нищеброд. Вон как кукарекаешь, петушара, швуль зауба.

Privod
На сайте с 05.04.2009
Offline
147
#54
Федорыч:
Соглашусь с тобой, что ты гей-нищеброд. Вон как кукарекаешь, петушара.

Лучше расскажи про свой неметский, ты наверно на гейпараде был популярен, как знакомился, яя дастиш фантастиш волал наверно?😂

Фейковые новости о Украине. (http://stopfake.org/) Международный интернет-маркетинг (http://burzhu.net/)
The_Rock
На сайте с 26.02.2009
Offline
89
#55

Да будет срач!

Закажи свое видео! Рекламные ролики, обзоры товаров и услуг, заставки... (/ru/forum/comment/12596209) Более 5 лет опыта и сотни довольных заказчиков.
[Удален]
#56

А, кстати. Еще помогает изучению языка - стараться думать на нем. Трудно сначала, потом привыкаешь.

Dreammaker
На сайте с 20.04.2006
Offline
569
#57
spermint:
Странно, амеры наоборот за четкость произношения британцев хвалят.

я о себе - привычнее слушать американский английский, а вот британцы слишком смягчают буквы, особенно л, и получается что-то типа как у Олега Скрипки "а ми булі-булі у селі". :)

Хотя у амеров тоже проскакивает это, например, в словах tell (тель ми), kill (киль). Хотя, наверное, зависит от местного диалекта.

Asar
На сайте с 23.08.2004
Offline
334
#58

Берем небольшой набор приличных диалогов/монологов в приятном исполнении и слушаем/проговариваем их до позеленения. Тексты — небольшие, их число — небольшое, а количество повторов — немеренное. В идеале хорошо бы часами слушать/проговаривать один и тот же, но в реале бывает скучно, поэтому я обычно таки чередую. Для ради чтения — читаем интересные тексты. В идеале — после того, как научились проговаривать (т.к. читая, тоже проговариваем и по не знанию можем вдолбить себе ошибки), в реале — я начал читать еще раньше диалогов. Кроме того, в идеале читать сразу нормальные тексты без новомодных книжек, где рядом всегда есть перевод. В реале — по началу бывает психологически легче/интереснее с переводом, а стало быть легче переломаться и не забить на это дело. Мне хватило трех книжек с переводом (знаете, такое желтое гуано во всех магазах стоит), после этого довольно легко перешел на нормальные оригиналы. Важно: в книжных магазах книжек даже на английском и то мало, причем большинство из них — довольно унылое говно. Поэтому оченно помогает букридер и скачка с интернета.

Само собою, не стоит проходить и мимо кинематографа. Если не брезгуете американским языком (я вот не брезгую), тогда вам сильно повезло — ибо количество фильмов немеренное (пусть и сильно разного качества). Здесь, опять же, важно, чтобы интересно было смотреть. Поэтому, хоть обычно это и не рекомедуют, я таки начал смотреть с субтитрами, и сейчас нередко их использую. Но субтитры должны быть на изучаемом иностранном языке, а не на вашем родном.

Кстати, теперь вообще любое кино, кроме русского, с английскими субтитрами смотрю.

Ну, а кроме того, желательно по максимуму исключить из обихода этот ваш родной язык...

Самое легкое и удобное — это чтение и фильмы, поэтому у меня на них приходится больше времени, чем на диалоги. Но без диалогов тоже никуда...

Само собой, если есть возможность общаться с носителями — прекрасно. Если нет — по такому алгоритму можно здорово подготовиться и без оного.

Во время интенсивного обучения трачу около 3 часов в день на фильмы, 2 на чтение и час на диалоги. Если бы имел целью научиться как можно быстрее без оглядки на удовольствие — долбил бы больше диалогов.

З.Ы. И не занимайтесь переводами (если вы не хотите стать переводчиком). Вам важнее понимать других и знать, как выразить свою мысль (которая, кстати, постепенно заимеет привычку формироваться на изучаемом языке), а не то, как это поудачнее перевести. А стало быть, не нужно ломиться за каждым незнакомым словом в словарь, нужно понимать блоки текста / фразы, а со временем эти блоки будут становиться все резче.

IP
На сайте с 14.05.2011
Offline
11
#59

english very bad...что очень плохо=\

словарный запас большой, но грамматика - ужасна...

Asar
На сайте с 23.08.2004
Offline
334
#60
i_pronko:
english very bad...что очень плохо=\
словарный запас большой, но грамматика - ужасна...

Я грамматики русского не знаю, и лексикон у меня оставляет желать лучшего. Но понимать и более-менее грамотно писать/говорить мне это не мешает. Вот произношение в английском освоить — это да, это достойное дело...

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий