- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Маркетинг для шоколадной фабрики. На 34% выше средний чек
Через устранение узких мест
Оксана Мамчуева
Torero, чего ж. Скорее, остроумничаете :).
не смотря на то, что я на заочке,
Синхронист-заочник - это сильно...
О чем я и говорю...
Синхронист-заочник - это сильно...
О чем я и говорю...
Поспорила бы, да вижу, что это бессмысленно. Что я Вам докажу? Зачем мне что-то Вам доказывать? Когда был вопрос, был и ответ. А тут - какая-то попытка опровергнуть высказывание, причем слабо обоснованная.
Я прекрасно понимаю, чем Вы можете аргументировать свою позицию, но случаи бывают разные, так что давайте не обобщать и не предпринимать попыток самоутвердиться за чужой счет. Если Вас что-то интересует, я с удовольствием отвечу, лучше в личку, так как темы это не касается. Если Вы просто хотите заявить "Да какой же она переводчик - на заочке-то?", то вынуждена Вас разочаровать: неплохой и постоянно уделяющий внимание развитию себя как профессионала.
Еще раз повторюсь: образование дает систему, в том числе и заочное, если оно качественное. Остальное делает уже сам человек. И ничто его не остановит, если есть желание и способности, и никакой институт ему не поможет, если таковых нет :)
Dara_White, я ничего не опровергаю. Я к тому, что система образования переводчиков у нас в стране никакая. То, что хорошие переводчики все же появляются время от времени - это вопреки, а не благодаря ей.
Понимаете, я видел выпуск своего курса. И предыдущего видел. И переводчиков нынешних в разных конторах вижу.
Мне когда-то попался диск с видео обучения переводчиков в Женеве. Даже непосвященный человек, просмотрев его, поймет, что заочное обучение синхрониста - это ересь. Вы не согласны с этим? Ваше право. А я считаю, что это примерно сродни заочному обучению хирурга. Ему, конечно, можно объяснить, чем и где резать...
Мое личное мнение, что наше образование может поспособствовать и помочь, но профессионала оно не сделает, если человек не будет делать многого и даже более того самостоятельно. Хоть очное, хоть заочное. Поверьте, прежде чем переходить с дневного отделения, я тщательно взвесила все "за" и "против" и поняла, что уделяя свое время общению с носителями языка и выполняя совершенно реальные задачи, я добьюсь большего, чем простым зазубриванием лексики. Но и это еще не все. Я считаю, что хороший выбор для синхрониста - это Лондон, там есть соответствующие курсы. Да, это нелегко и недешево, но это, мне кажется, гораздо лучше, чем все остальное. По крайней мере, я видела результат их работы, и на сегодняшний я делаю все, чтобы попасть туда через 2-3 года: я работаю над собой и над своими знаниями, зарабатываю деньги на обучение. Я не считаю, что синхронист - это бумажка плюс амбиции. Где угодно, но только не здесь.
Dara_White, я ничего не опровергаю. Я к тому, что система образования переводчиков у нас в стране никакая. То, что хорошие переводчики все же появляются время от времени - это вопреки, а не благодаря ей.
Понимаете, я видел выпуск своего курса. И предыдущего видел. И переводчиков нынешних в разных конторах вижу.
Мне когда-то попался диск с видео обучения переводчиков в Женеве. Даже непосвященный человек, просмотрев его, поймет, что заочное обучение синхрониста - это ересь. Вы не согласны с этим? Ваше право. А я считаю, что это примерно сродни заочному обучению хирурга. Ему, конечно, можно объяснить, чем и где резать...
Dara_White, точно хотите стать синхронистом? Если да - уважаю ваше решение. Не забудьте пригласить куда-нибудь потом, где будете переводить, поздравлю лично и бутылку шампанского в кармане принесу. Я лет 5 назад струсил :( За свое здоровье...
Я не считаю, что синхронист - это бумажка плюс амбиции. Где угодно, но не здесь.
А по-моему, никто так не считает. Я вообще считаю, что синхронистом надо родиться для начала.
Может, это прозвучит несколько глупо, но когда я впервые перевела, когда я поняла, что я могу, когда я почувствовала, насколько это мне нравится... я поняла, что стала на правильную дорогу. Я обычно не зарекаюсь "навсегда", но определенный период своей жизни я этому обязательно посвящу.
Может, это прозвучит несколько глупо, но когда я впервые перевела, когда я поняла, что я могу, когда я почувствовала, насколько это мне нравится...
Нет, это нормально, я этим чувством наслаждался несколько лет. Но выбрал для себя другой путь в итоге)
Нет, это нормально, я этим чувством наслаждался несколько лет. Но выбрал для себя другой путь в итоге)
Я Вас прекрасно понимаю :) Может и не поняла бы, если бы не тот самый преподаватель (вернее, не преподаватель, а переводчик), о котором я недавно вспоминала. Он синхронно переводит с трех языков и еще два, кажется, знает на хорошем разговорном уровне. Он профессионал с большой буквы, но я не думаю, что у него есть много чего в жизни, кроме работы. Вот поэтому и не зарекаюсь.
Кстати, вот он, если интересно http://www.uilm.edu.ua/rus/show.php?page=41-10
Человек, которым я искренне восхищаюсь и которому я очень благодарна.