Как вы себя раскручиваете?

[Удален]
#41

Dara_White, в желтом на шевченка учитесь?)

Слава Шевцов
На сайте с 23.07.2005
Offline
370
#42

Dara_White, Вам тоже не сказали, сколько лет может работать синхронист?

Неизменность точки зрения неизменно порождает иллюзию понимания.
Dara_White
На сайте с 05.05.2008
Offline
77
#43
kevindark:
Dara_White, в желтом на шевченка учитесь?)

Его внебрачный сын :) Институт лингвистики и менеджмента. Те же преподаватели, та же программа, только частный ВУЗ.

[Удален]
#44
Слава Шевцов:
сколько лет может работать синхронист?

Это все индивидуально. У меня синхрон преподавал дядечка (царствие ему небесное), который если не в пенсионном, так уж точно в предпенсионном успешно переводил конференции ООН. А некоторые до 35 "сгорают"...

Torero
На сайте с 30.01.2008
Offline
158
#45
kevindark:
Сосет пыль благодаря уникальной насадке? Супер - это и продадим.

Время "уникальности" насадок для пылесосов прошло лет 20-25 назад. Это сродни уникальным зубным щёткам "для всей полости рта и языка". ;)

Хорошо продают новые технологии, например, беспыльная чистка по технологии Кёрхер.

Но там насадкой не отделаешься. Тонкости технологии знать надо. Приходится отвечать на вопросы. Тогда это убеждает. Это офлайн, интерактивно. В онлайне тем более. Гламурные переливы здесь не помогут.

Продавец Синергии слов | Web контент-Консалтинг
[Удален]
#46
Dara_White:
Те же преподаватели, та же программа,

В этом как раз ничего хорошего :(

Torero:
Тонкости технологии знать надо. Приходится отвечать на вопросы. Тогда это убеждает.

Для этого надо быть дипломированным инженером?

Dara_White
На сайте с 05.05.2008
Offline
77
#47
Слава Шевцов:
Dara_White, Вам тоже не сказали, сколько лет может работать синхронист?

Ээм.. Сколько времени подряд - знаю. Сколько лет - не знаю.

Знаю то, что у нас на Украине профессиональных синхронистов днем с огнем не того, и работают часто люди за 40, с образованием письменных переводчиков (в силу внушительного опыта и знания языка). Но в том-то и дело, что знать лексику - это одно...

Dara_White добавил 14.06.2008 в 22:25

kevindark:
В этом как раз ничего хорошего :(

Ну, я не знаю. Когда уже на первом курсе я (на паре, конечно) переводила синхронно, описать ощущения словами трудно :). Могу сказать то, что учат качественно.

[Удален]
#48
Dara_White:
Могу сказать то, что учат качественно.

Ну, может в частнике подход сменили... я когда в Шеве учился, можно было просто ходить на пары, не быть полным идиотом и нормально себя чувствовать. А научиться именно практически быть синхронистом (да просто хорошим переводчиком) - почти невозможно :( Еле доучился ))))

Torero
На сайте с 30.01.2008
Offline
158
#49
kevindark:

Для этого надо быть дипломированным инженером?

Для этого надо верить и быть "в теме".

[Удален]
#50

Torero, спор о дипломах зашел, а "в теме" можно быть, потратив пару часов/дней/месяцев на изучение вопроса.

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий