alionaua

alionaua
Рейтинг
12
Регистрация
18.11.2008
Интересы
журналистика, рок-музыка
Norske:
Да, да, да) А вы в письма, адресованные заказчику, станете включать солютацию, интитуляцию, инскрипцию и т.д., как в правовых актах в средние века?)

Помимо формальных норм есть и коммуникативные, жизненные. «Всем, кого это касается» — это дикий пафос, который я ни разу не встречал в реальной деловой переписке, хотя опыта достаточно) Ну я даже не знаю, как объяснить, такие вещи на интуитивном уровне должны восприниматься… Ну примерно, как в русскоязычной переписке начать со слов «Здравы будьте, премногоуважаемый Иван Иванович!». Оно формально верно и даже весьма литературно) Вот только «на том конце» пальцем у виска покрутить могут)

Хорошее деловое письмо как раз и отличается тем живым языком, который «легко усваивается» получателем и выглядит корректно и уместно, не зависимо от того, в чьи руки попадат письмо (секретаря, директора, полковника Пронина… :]). Имхо, настивать не хочу и не буду, ибо голова у каждого на плечах своя)

Если знаешь адресата, само собой, обращаешься к нему лично. А если пишешь в некую организацию и не имеешь понятия, к кому обратиться - тогда используется данная фраза. В моей практике был волонтер Корпуса мира США в Украине... он часто пользовался данной фразой, когда составлялись письма в различные американские организации, если он НЕ ЗНАЛ, кому адресовать свой вопрос.

Извиняюсь за флуд. Больше не буду.

Norske:
Переводчеги… ))

Первый довольно грамотно описал порядок сотрудничества, но забыл спросить, возможно ли оно вообще) Второй спросил, но развел кучу словесных выкрутасов и напрочь забыл прояснить вопрос о статусе юрлица (к слову, «looking forward to», если уж любезничать). Третий перевод вообще один сплошной русиш-инглиш, в духе «ту ти ту ту ту» (кто не в курсе, йумор: «две чашки чая в 222-й номер»):


З.Ы. Если на шару, то первый перевод самый адекватный, имхо: жизненный и емкий. А вообще есть хорошая привычка: платите за работу деньги, здесь Sauce прав абсолютно)

To whom it may concern - устойчивая фраза :)

А вот по поводу suggestion on cooperation, можно все предложение заменить фразой Possible cooperation: и перечисление

Как вариант... в честь праздника

To whom it may concern,

Your products interest me. I would like to sell them through a Russian online store.

My suggestion on our possible cooperation is:

- customer orders your products through my Russian online store;

- I give you customer’s address;

- You ship customer the products ordered.

What documents do we need to start our cooperation?

Do I have to be a legal person?

Yours faithfully,

Вам же Rene уже все перевел - довольно читабельно :)

Выполню 40 описаний за $ 20. Будет интересно и качественно.

С удовольствием выполню как рерайт, так и перевод, так и рерайт английских текстов (если нужно) :) За $ 7 в день буду выполнять рерайт/перевод 4-5 новостей. Работаю шесть дней в неделю. Дополнительно буду писать 1-3 статей в неделю ($ 2 за 1000 знаков б/п при условии постоянного сотрудничества).

Рерайт - $ 1,5 за 1000 знаков б/п;

Перевод - $ 2 за 1000 знаков б/п;

Копирайтинг - $ 2,5 за 1000 знаков б/п.

Да пусть каждый меценат громко говорит, что он внес деньги туда-то и туда-то! Его право! Зато кому-то это помогло, спасло жизнь, направило на верный путь... да не важно!

Родители ребенка, больного ДЦП, прочитают полезную информацию! Чем это плохо? А то, что заказчик прочитает ту же статью и закажет автору еще статей - так это только плюс! В чем же это плохо??? Поверьте, родителям больного ребенка абсолютно по барабану, что автор статьи продолжает творить и для других проектов!!!

Идея мне нравится :) С удовольствием напишу об ожирении, проблемах зрения у детей и т.д. Только не обещаю, что каждый день. В свободное время.

А вот по поводу того, что кто-то захочет себя пиарить с помощью данного сайта - так это проблемы конкретного человека. Наоборот, сайт также будет пиариться :) Так что не унывайте, борцы за прозрачное меценатство без подоплеки!

Языком владею. Примеры работ могу прислать (готовила несколько эротических рассказов и статью о рапиде). Цена рерайта - от $ 3 за 1000 знаков (все зависит от тематики). С техническими текстами не работаю. Копирайтингом на английском не занимаюсь.

Да, на счет изучения языка. Сейчас учусь на факультете английской филологии. До этого изучала язык в школе, 1,5 года жила в Штатах.

Очень хочу сайт, к лайф-интернету не добираюсь, а профайл на фрилансе - как-то не солидно :))) Статьи с удовольствием напишу :) А если научите пользоваться вордпрессом, буду писать вам по статье пять дней в неделю в течение периода, на который договоримся :)

Всего: 232