А что конкретно Вы имеете в виду?
Ну, в русском в этой ситуации "щелчок", к примеру, не прижился. Победило заимствование из английского "клик".
oiL-k, это типа сокровенные тайные знания или чисто Ваше ИМХО?
Эдак и я, пожалуй, смогу по-украински размовлять, как AirX размовляет - всего-то надо вместо "-ть" подставлять "-ти", а вместо "как" - "як" :)
Ведь "переводити" - это ведь не совсем по-украински, похоже? По крайней мере в заголовке топика - "переклад". :)
На мой взгляд, это более широкие понятия, ближе к интернет-маркетингу
Смотря, что за промоушн. Если то, что подразумевается под website promotion, то, похоже, это и есть продвижение сайта, т.е. привлечение целевого трафика на сайт. А вот термин web promotion трактуется англоязычными товарищами по-разному, с различной степенью широты.
Интернет-маркетинг - еще более широкое понятие. Т.к. включает не только продвижение сайта, но, к примеру, и продвижение бренда путем Интернета (имиджевая реклама, пресс-релизы и т.п.), и маркетинговые исследования, и т.д. Т.е., интернет-маркетинг - это полный спектр маркетинговых активностей по продвижению бизнеса онлайновыми способами, в т.ч. и продвижение сайта с информацией об этом бизнесе. Можно с успехом заниматься интернет-маркетингом, даже не имея сайта, а пользуясь тематическими торговыми площадками, порталами и досками объявлений.
"покращення позицій у пошукових системах" - это "поисковое продвижение сайта", более узкая часть собственно "продвижения сайта"
Ну, вы общаетесь не на конкретную профессиональную тему, а на тему, "как нам общаться на профессиональные темы" :)
Я что имел в виду. Просто когда в термине возникает потребность, она естественным образом удовлетворяется. И побеждает зачастую не тот термин, над которым долго ломали голову суперпрофи. А здесь вы, похоже, именно пытаетесь искусственно сформировать эту потребность, затем не менее искусственно ее удовлетворить.