так, вы меня сподвигли на главный подвиг спорщика - пойти и почитать. Во первых, слухи о поголовной украинизации преувеличены. 70% копий фильмов. Т.е. параллельного проката двух языковых версий это никак не касается. Что до того, что у 70% наших сограждан украинский не вызывает никакого дискомфорта, правителство ориентировалось на данные нескольких переписей населения. Все.
Для желающих http://www.telekritika.ua/media-suspilstvo/culture/2006-01-26/6329
аргументы сторон там озвучены из первых уст (статья на украинском)
за спиной вещает телевизор "в трансе к певице приходят тексты песен...". Переключаю канал "цель не поражена. Заход на повторную атаку"... Каналы - украинские. Язык - русский. Мне чему верить, ушам, или тому что вы мне доказываете?
Кстати, объясните мне, как зарабатывать украинцам на том, что дубляж делают русские в России?
золотые слова
были и засланцы, не переживайте. Киселева такого знаете? Наговорил в свое время достаточно. Сейчас ведет, в терминах Оруэлла, пятиминутки ненависти в какой-то вашей информационной программе. Впрочем, мода на засланцев как-то сама собой прошла. Пройдет и это.
Вы опять ничего не поняли. Мне все равно, на каком языке, но произведено это должно быть в Украине, а не в Москве или Петербурге. А поскольку права перевода продаются не на страну, а на язык, ждать, что права на русский уступят Украине как то не приходится.
Все понятно. Создается единое информационное пространство. Лучше поздно, чем никогда, как говорится.
Вас не возмущает, когда россияне защищают свой рынок от украинских карамелек или труб большого диаметра? Меня - нет. Их право. Хотя простым россиянам, возможно, наши дешевые карамельки нравились. Почему вы отказываете в этом праве украинскому правительству? Такие законы этого рынка, его тоже защищать нужно. Сами же говорите, что бизнес.
мне тоже нравится. еще мне нравится белорусский и, о ужас, латынь. Вы считаете, что меня ущемляют, не давая мне белорусского и латинского дубляжа? Или я все-таки ошибся страной с такими требованиями, мне нужно в Беларусь или в Ватикан?
Вы знаете, вот на качество закадрового текста можно нарекать, но откуда оно возьмется качественное, если его не делать вообще, все отдавая россиянам? Ни на каком языке вообще.
значит не повезло вам, страной ошиблись :) Впрочем, это не играет никакой роли, раз у ж вы здесь.
что-то ни от кого не услышал похвалы тому факту, что закон принят давно, но кинопрокатчикам давали два года на "подготовиться". Т.е. если у вас есть претензии к качесту перевода, пенять нужно уже не на законы, а на конкретную компанию-прокатчика, которая думала, что пронесет, и два года не готовила базу и кадры тех же актеров, а по-прежнему пыталась выехать на российском дубляже.
Вы когда знаменитый в 90-е заикающийся перевод ворованных видеофильмов смотрели, тоже возмущались несправедливым законом об авторских правах, или воспринимали это философски? :)
С новым годом :)
Вольф, а как они там по размерам делятся? Какой тебе надо? Вроде есть один магазин с хоккейной атрибутикой, постараюсь узнать.
нынешний президент а) активно использовал интернет, будучи в оппозиции, поскольку на телеканалы оппозицию тогда не пускали б) наезжал на самое популярное он-лайн издание Украины в процессе некоего скандала с папарацци (потом извинялся, правда). Так что в курсе более-менее, я думаю.
ЗЫ. Меня уже не удивляет, что самые верные сведения об Украине всегда поставляет Находка :)