- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Ваш контент переведенный будет уникальный, значит поисковые системы его хорошо воспримут, они еще не научились отличать это переведенный контент или, главное что он уникальный.
Очередной член секты Святого Уника... 😡
Теоретически могут быть проблемы с авторским правом. Перевод обычно является интелектуальной собственностью двух субьектов - автора оригинала и переводчика, причем автор вправе запретить использовать его в любой форме, в т.ч переведенной. То есть он имеет приоритетное право.
С точки зрения СЕО - по моему пох. У меня еще проблем не было.