- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Как удалить плохие SEO-ссылки и очистить ссылочную массу сайта
Применяем отклонение ссылок
Сервис Rookee
В 2023 году 36,9% всех DDoS-атак пришлось на сферу финансов
А 24,9% – на сегмент электронной коммерции
Оксана Мамчуева
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
дело вот в чем, если я перевожу текст и выкладываю к себе на сайт, можно поставить ссылку на источник в футер сайта? Вместо того, чтобы после каждой статьи ставить ссылку на источник?
Это будет норм?
Даже наличие ссылки на источнок не гарантирует отсутствие претензий. Нужно разрешение владельца, но если там скажем Creative Commons Attribution- ShareAlike то разрешение у вас уже есть, но нужно помнить об ограничениях СС.
Даже наличие ссылки на источнок не гарантирует отсутствие претензий. Нужно разрешение владельца, но если там скажем Creative Commons Attribution- ShareAlike то разрешение у вас уже есть, но нужно помнить об ограничениях СС.
Но по сути перевод - это же и есть уникальный текст? Не так ли?
Тем более сайт в США, а этот сайт в России
А что мешает рерайт сделать?
Но по сути перевод - это же и есть уникальный текст? Не так ли?
Так конечно, но фактически там получается 2 правообладателя автор и переводчик. Права для перевода книги обычно покупают у автора или издательства.
Так конечно, но фактически там получается 2 правообладателя автор и переводчик. Права для перевода книги обычно покупают у автора или издательства.
Там статьи раз, и еще к тому же они сами не первоисточник)))
дело вот в чем, если я перевожу текст и выкладываю к себе на сайт, можно поставить ссылку на источник в футер сайта? Вместо того, чтобы после каждой статьи ставить ссылку на источник?
Это будет норм?
Лучше ставьте ссылку в конце каждой статьи.
Лучше ставьте ссылку в конце каждой статьи.
я понимаю что лучше, но по факту ссылка есть, есть ну и досвидос!
Курить тоже, лучше не курить)))
Но по сути перевод - это же и есть уникальный текст? Не так ли?
Нет, это нарушение авторских прав.
---------- Добавлено 11.12.2014 в 23:31 ----------
я понимаю что лучше, но по факту ссылка есть, есть ну и досвидос!
Какой смысл в теме тогда?
Нет, это нарушение авторских прав.
---------- Добавлено 11.12.2014 в 23:31 ----------
Какой смысл в теме тогда?
Ну так что за это будет? Конкретного?
Ну так что за это будет? Конкретного?
За уникальный текст будет только плюс в карму сайта.
С момента перевода наступает авторское право на перевод и вы становитесь правообладателем интеллектуальной собственности (перевода).
Проблем с распространением именно перевода (вашей собственности) не будет, т.к. вы распространяете свой интеллектуальный труд (перевод). Достаточно указать автора оригинала переведенного текста и то, что он является автором какой-то там своей идеи или чего-то там еще. Вы - переводчик. Перевели для других и выложили свой труд в свободный доступ. Имеете право, и это не запрещено. Источник не является секретной информацией и взят в паблике.
Типа, если я сейчас тут озвучу свой уникальный перевод слогана компании мерседес "the best or nothing", то я попал на пару лямов зелени? 😂