- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Как удалить плохие SEO-ссылки и очистить ссылочную массу сайта
Применяем отклонение ссылок
Сервис Rookee
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Сделаю перевод с русского на украинский быстро и качественно.
DCFinder говорит о том, что контент после перевода получается уникальным.
Цена за 1к символов без пробелов 0.5 wmz с вашим исходником.
Если вы даёте тему - мне нужно найти исходник - 0.7 wmz.
Скидки для оптовых заказчиков!
Пишите в icq – 62семь999267.
Пример переводов:
Оригинал:
В последнее время украинский футбол заполонили как скандалами, так и неприятные слухи, интриги и нечестная борьба. Если в чемпионате в очных поединках имеются всего две команды, способные сражаться за чемпионство, то в кулуарах претендентов на звание "команды-гранда" более, чем достаточно. Игорь и Григорий Суркисы, Ринат Ахметов, Александр Ярославский, Игорь Коломойский и с десяток персонажей "рангом попроще", так сказать, мелких вассалов.
Всё смешалось у наших соседей. Впрочем, речь даже не об этом, а о вполне футбольном скандале. За проведение договорного матча с двух украинских клубов сняли по девять очков, причастных лиц оштрафовали, а некоторых и вовсе отлучили от футбола. О хронологии событий и случившемся резонансе и поговорим ниже.
Перевод:
Останнім часом український футбол заполонили як скандали, так і неприємні чутки, інтриги й нечесна боротьба. Якщо в чемпіонаті є всього дві команди, здатні боротися за чемпіонство, то в кулуарах претендентів на звання "команди-гранда" більш, ніж достатньо. Ігор і Григорій Суркіси, Ринат Ахметов, Олександр Ярославський, Ігор Коломойський і з десяток персонажів "нижчого рівня", так би мовити, дрібних васалів.
Все змішалося в нашому чемпіонаті. Втім, мова навіть не про це, а про цілком футбольний скандал. За проведення договірного матчу з двох українських клубів зняли по дев'ять очок, причетних осіб оштрафували, а деяких і зовсім відлучили від футболу. Про хронологію подій і про те, що взагалі сталося, поговоримо далі.
Перевод от гугл-переводчика вашего исходника:
Останнім часом український футбол заполонили як скандалами, так і неприємні чутки, інтриги і нечесна боротьба. Якщо в чемпіонаті в очних поєдинках є всього дві команди, здатні боротися за чемпіонство, то в кулуарах претендентів на звання "команди-гранда" більш, ніж достатньо. Ігор і Григорій Суркіси, Рінат Ахметов, Олександр Ярославський, Ігор Коломойський і з десяток персонажів "рангом простіше", так би мовити, дрібних васалів.
Все змішалося у наших сусідів. Втім, мова навіть не про це, а про цілком футбольному скандалі. За проведення договірного матчу з двох українських клубів зняли по дев'ять очок, причетних осіб оштрафували, а деяких і зовсім відлучили від футболу. Про хронології подій та те, що трапилося резонансі і поговоримо нижче.
Вот и я ему о том же говорила, а он не послушал дельного совета.
Гугл далеко не завжди перекладає правильно. В цьому випадку він впорався з завданням. А наступного разу перекладе неправильно. А я завжди перекладаю правильно..майже завжди=).
Ua1991, добре. Приведите пример, при котором гугл переведет намного хуже, чем Вы.
Будуть замовлення - я, з дозволу замовника, викладу сюди приклади. Гарний переклад від гуглу - це не дорікання мені, а скоріше комплімент гуглу. Чи не так?:)
Нет, не так. Это значит, что вы просто переводите текст гугл-переводчиком и ради приличия кое-где делайте доработки.
И даже если это не так, то подобные манипуляции может сделать и заказчик, т.о. смысл вашего предложения не имеет под собой какой-либо основы.
Я перекладаю текст спеціальною програмою (не гугл перекладачем). А потім повністю, кожне слово перевіряю ще раз, змінюю слова місцями, де це потрібно і т.д. У мене текст вийшов "правильний", в усіх значеннях цього слова. І це головне. Справа в тому, що більш важкі тексти гугл перекладач перекладе з помилками, а я перекладу правильно. Тим кому вистачає рівня перкладу гуглу - хай користуються - я нічого не маю проти:).
більш важкі тексти гугл перекладач перекладе з помилками, а я перекладу правильно
Очень старалась. Честно.
Но не могу удержаться.
ТС, Вы три (!) раза написали, насколько Ваш перевод лучше гугловского. Неужели так сложно продемонстировать это на практике?
Чи то Вам релігійні вподобання не дозволяють п'ять-сім речень викласти безкоштовно? ;)
Ледачість заважає перекладати безкоштовно :). Не хвилюйтесь. Як будуть замовлення - викладу сюди ще приклади.
Я перекладаю текст спеціальною програмою (не гугл перекладачем). А потім повністю, кожне слово перевіряю ще раз, змінюю слова місцями, де це потрібно і т.д. У мене текст вийшов "правильний", в усіх значеннях цього слова. І це головне. Справа в тому, що більш важкі тексти гугл перекладач перекладе з помилками, а я перекладу правильно. Тим кому вистачає рівня перкладу гуглу - хай користуються - я нічого не маю проти:)
Я перевожу текст специальной программой (не переводчиком гугла). А потом чего-то там делаю (переводчик не перевел, прим. переводчика), каждое слово перепроверяю еще раз, заменяю слова местами, где есть в этом надобность и т.д. У меня текст получается "правильный", во всех смыслах этого слова. И это главное. Правда в том, что мегасуперкрутые (синонимичный подбор, прим. переводчика) тексты переводчик гугла переводит с ошибками, а я перевожу правильно. Те, кто неодобряэ предмет сабжа - идите лесом - я ничего не имею против:) (вольная интерпретация переводчика, прим. переводчика)
Вот почему я, не зная укр. языка, должен переводить за переводчика?:)
ТС, вы специально на украинском пишете или потому что на русском не умеете? В любом случае, теряете клиентов из русскоязычной аудитории, не столь терпеливых как я;)