Перевод текстов на украинский!!! Недорого.

[Удален]
#51
VETACH:
запрещают вещание рус каналов...

Вот это идиотство, ИМХО. Запрещать вещание каких-либо каналов — не демократично. Где так делают?

Talita:
Но вы просто спросили, почему это в русском языке так принято, и я вам ответила.

Ну, как бы, и я вам ответил. Есть правило о независимых государствах. Ни в одном учебнике не видел приписки: "исключение: на Украине". Но все почему-то говорят именно "На":

- Где ты?

- На Украине.

Равнозначно:

- Ты в какой стране?

- Не поверишь, я НА стране, ыыы.

VETACH
На сайте с 06.07.2008
Offline
74
#52

политика и прочее - это само собой, с этого все и начинается...а депутаты себе рейтинг поднимают тем, что делают государственным еще и русский язык...я этого не понимаю...

1. делается это для людей которые живут в восточных областях, и люди думают что это хорошо

2. все фильмы и передачи транслируются с субтитрами внизу....отвлекает сильно(

3.1. документы теперь переделывать на рус язык, а это дополнительные расходы...

3.2. а отвечают на вопрос "зарплат когда повысите?" - "у нас в державі немає таких коштів!, маємо, що маємо"

4. продукты и все дорожает, а политики за язык спорят...

5. извините за развитие темы, но уже надоело...

6. мясо по средним оценкам 350-400 рублей русских

7. белорусские и молдавские каналы...я лишь какой то ajaria встречал, и то незнаю чей он...когда то он был без реклам, потому и смотрел....сейчас не знаю есть ли он вообще...белорусские и молдавские языки мало кто понимает...а вот русский - другое дело...а вот зачем из этого делать цирк и трагедию о двух государственных языках - непонимаю!

Fantom
На сайте с 11.12.2004
Offline
43
#53
VETACH:
Украинский рулит! Просто обидно что начались разные конфликты между Украиной и Россией из-за языка...

Неверьте тому, кто такое говорит. Все проблемы из-за бабла, а не из-за языка.

VETACH:
что у нас теперь не могут ничего поделить,

Могут и делят.

VETACH:
спорят из-за государственных языков, все фильмы и передачи переводят с рус на укр...запрещают вещание рус каналов...что творится...

Запрещать это конечно перебор, но я, например, как смотрел по кабельному российские каналы так и смотрю, лично мне никто не запрещал. Отключат по кабельному, куплю тарелку и буду продолжать смотреть.

Передачи переводят? Согласен, где-то на 80% перевод уродский, суржик с примесью странных новоукраинских слов, но тоже терпимо, есть прогресс, уже встречаются переводы, которые можно воспринимать без матов в адрес переводчиков.

Talita
На сайте с 25.06.2008
Offline
16
#54
NerZool:
Вот это идиотство, ИМХО. Запрещать вещание каких-либо каналов — не демократично. Где так делают?

1) Законодательно-то запрет есть, но, тем не менее, русские каналы в телевизоре имеются. Не везде, конечно. Но в городе, где моя свекровь живет, вещают полным ходом.

2) На государственном уровне запрет вполне логичен, потому что между Украиной и Россией информвойна в самом разгаре. Таким образом, власти кагбэ оберегают неокрепшую психику граждан от "вражеского влияния". Если вы не верите в ифнормвойну, вот вам небольшая юмористическая зарисовка на тему (названия статей идут в той последовательности, в которой они выкладывались на сайтах, названия которых приводятся тут же)

На Одесщине активизировались каракурты

КПУnews

Подросток попал в больницу из-за укуса паука-каракурта

eho-ua.com

Каракурт укусил подростка на юге Украины

life.ru

В Одесской области каракурт укусил подростка из России.

versii.com

РИА Новости - Украина - Каракурт укусил российского подростка на

rian.com.ua

На юге Украины российского подростка укусил каракурт

utro.ru

В Одесской области каракурт укусил россиянина

for-ua.com

Паук-каракурт укусил юного россиянина

korrespondent.net

На юге Украины пауки уже нападают на россиян

24.ua

Украинский каракурт укусил подростка из России

interfax.ru

Украинский каракурт укусил подростка из России

interfax.by

Украинский каракурт укусил подростка из России

news2.ru

Украинские каракурты нападают на россиян

Yoki.Ru

А еще есть много веселых историй про журналистов КП или вот хотя бы про фабричное производство кукол Гитлера в Украине.

3) Я не против демократии, но многие люди до свободы выбора, к сожалению, не доросли.

ICQ 284741187 Valtershmidt@gmail.com
Fantom
На сайте с 11.12.2004
Offline
43
#55

VETACH, Пока у нас в стране есть люди которых волнует "проблема языка" этим будут пользоваться политики. Вот лично вам какое дело что документы буду переводить на русский язык? Понятно, кто то на этом наварится, а можно подумать без переводов не найдут как деньги украсть. Ведь для вас лично ничего не изменится.

[Удален]
#56

Интересно было прочесть беседу выходцев из Восточной Украины на тему украинского языка.

Еще интереснее - прочесть ее на украинском. Честно говоря, я думала, что акцент бывает только в живой речи. Оказалось, что он отлично "слышен" и в печатном варианте. Уж простите, коллеги, но ни у кого из вас не вышло настоящей, живой, украинской речи.

Вы не подумайте, я не собираюсь сказать, что я в украинском спец. Это я к тому, что все же переводы - дело не такое уж и простое. И действительно нужно в совершенстве владеть языком, что бы переведенный текст был читабелен. Тем более что он в большинстве случаев будет рассчитан на тех, для кого украинский - родной. Перевод на заказ я делала всего раз. Взялась с уверенностью, что я с легкостью справлюсь, потому как говорю на украинском свободно и даже часто на нем думаю. Оказалось, что все не так-то и просто. Перевод я, конечно, сделала, но пришлось не одну ночь просидеть со словарями, подбирая слова, выстраивая каждую фразу.

Сейчас пишу на русском, т.к. этот форум читают в основном люди, которые украинского не знают и, возможно, им тоже будет интересно, что же я тут написала.

Об нформационной войне - чистая правда. Особенно она видна, когда смотришь по кабельному НТВ, ОРТ И РТР. Порой просто диву даешься. Но это уже совсем иная тема. Как бы нас тут всех за флуд не поругали.

[Удален]
#57
NataZh:
Интересно было прочесть беседу выходцев из Восточной Украины на тему украинского языка.
Еще интереснее - прочесть ее на украинском. Честно говоря, я думала, что акцент бывает только в живой речи. Оказалось, что он отлично "слышен" и в печатном варианте. Уж простите, коллеги, но ни у кого из вас не вышло настоящей, живой, украинской речи.

Да, все верно. У меня есть два заказчика из западной Украины, там конечно не подкопаешься. Но и мы не лыком шиты - посмотрите в наши ЖЖ, мы честно пытаемся. :)

И рано или поздно будем писать не хуже, чем западные товарищи.

Что же до русского языка на Украине, так я как-то не заметил особых притеснений. Да что далеко ходить, открываем вторую страничку гражданского синего паспорта, все открыли?

И читаем сам бланк. Русским по белому все пропечатано. Где дискриминация? ;)

Talita
На сайте с 25.06.2008
Offline
16
#58
spermint:
Да, все верно. У меня есть два заказчика из западной Украины, там конечно не подкопаешься. Но и мы не лыком шиты - посмотрите в наши ЖЖ, мы честно пытаемся. :)
И рано или поздно будем писать не хуже, чем западные товарищи.

Выходцы из западной Украины тоже периодически допускают ошибки ☝

Только наши ошибки - это чаще всего русизмы и русские конструкции, а их ошибки ближе к местным диалектам, полонизмам и т. д. Например, вот цитата из жж одно товарища с запада Украины (надеюсь, он меня простит, что без разрешения)

"почітау лєнту шишорску повну стінаній про тавалєти.

Шодо нас то ми такуй жили в наметах з тими самими тавалєтами, душами і їдоу. мі хатя і звоьзди но дімакрати. Називати когос бидлом бидлом і бути. Шо це за слово взагалі до Божої людини. Попустіцци і покайтеси."

Это даже сложно ошибками назвать. Но и от литературного варианта далеко.

Словом, кому суржик, а кому - местный колорит :)

[Удален]
#59
Talita:
Это даже сложно ошибками назвать. Но и от литературного варианта далеко.
Словом, кому суржик, а кому - местный колорит

Там от польского много чего, да и с ошибками написано. А вот чувствуется украинская мягкость, которую мі на востоке почти утратили...

Talita:
Шо це за слово взагалі до Божої людини.
-ось цей шматочок мені сподобався, гарно написано.
Dreammaker
На сайте с 20.04.2006
Offline
569
#60

У нас в Черкасах наша мова калинова як і майже по всій Украіні є суржиковою. У покоління, що виросло за часів Радянського Союзу - російська мова то й взагалі рідніша за рідну, а от молодше покоління вже потроху опановує мову завдяки школі.

Все частіше можно чути як діти спілкуються українською. Проте у випадку підлітків, буває спілкуются друзі між собою українською, а от у більшій компанії - російською, бо нею "престижніше".

До речі, зі Львовом не все так просто - там слова є такі, що нехай ти 10 разів профессор філології - не зрозумієш. Проте є ще Закарпаття - цих панів часто не розіміють самі львівяни. :)

Раньше по приколу было поговорить, типа, со львовским акцентом, в анекдотах там, но мне моя Саша (она со Львова) объяснила, что тот к которому мы "привыкли" не имеет ничего общего с реальным. И когда я его услышал и вслушался в речь родственников Саши, то теперь смешно слушать наших центрально-украинских товарищей и колежанок (вот ещё один западно-украинский полонизм :) ) , которые пыжаться показывая как они набрались акцента съездив на пару дней во Львов. Звучит акцент сильно "киношным" (я так стал называть его после "Помаранчевого неба" - там девушка с таким акцентом говорит ).

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий