- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Тренды маркетинга в 2024 году: мобильные продажи, углубленная аналитика и ИИ
Экспертная оценка Адмитад
Оксана Мамчуева
Сразу в новой версии возникло несколько вопросов:
1...Как создать "Проект", как в стандартной версии?
2...При добавлении нового задания (текст), я так полагаю, что поле "Название" означает заголовок? Поля для ввода названия короткое очень...
3...Далее вопрос, как создать папку? Ввожу имя папки (рядом почему-то надпись "Пусто"), нажимаю создать и ничего не происходит. Соответственно и задания по папкам распределить не могу...
4...А когда отправлял на тендер, почему то он пытался открыться в новом всплывающем окне, у многих всплывающие окна вообще заблокированы.
5...Не понятно зчем учитывать рейтинг переводчиков, если я отправляю только избранным? На стоимость это никак не влияет...
Честно говоря, существенных отличий с существующей версией не заметил, просто стало не привычно, но это дело времени.
З.Ы.
Да, еще один момент. В новой версии, а так же и в существующей нельзя к заданию при его добавлении сразу добавить URL. Приходится после добавления задания его редактировать и добавлять. Имеется ввиду, что я добавляю текст, а потом редактирую настройки задания и добавляю URL оригинала. Вроде для этого поле URL?
P.P.S.
Надеюсь переводчики, которым я отправил задание на тендер его получат? А то нажав галочку "на сайте" - не нашлось ни одного переводчика вообще.
1...Как создать "Проект", как в стандартной версии?
В новой версии проект не нужно создавать, можно сразу создать задание, а потом перенести его в нужную папку при необходимости.
Исправим.
Исправим...
завтра подумаем, как можно это сделать лучше.
не у всех есть избранные, поэтому рейтинг поможет определить переводчиков исходя из тех целей, которые есть у заказчика. К примеру, если отправлять на торги, и делать цену ниже базовой, которую считает система, то возможно предположить, что отправляя переводчикам с более низким рейтингом, больше шансов, что возьмут задание по низкой цене. Опять же, это если стоит задача, перевести с наименьшими затратами, такое тоже бывает, и мы постарались это учесть.
Отличий с виду не много, за исключением торгов, поменялся принцип подачи заданий. Но с внутренней точки зрения, проработан алгоритм эффективного показа задания переводчикам, появилась необходимая статистика по заданию, появилась возможность добавлять задание либо с глубоким редактированием, либо с корректировкой, изменен интерфейс. Повторюсь, что не все ошибки еще исправлены.
З.Ы.
Поле URL для того, чтобы вы добавили урл страницы, которую хотите перевести. Наш индексатор ее спарсит, и вам останется выделить из нее нужный контент, и при необходимости потом отредактировать в строенном редакторе.
P.P.S.
Переводчики пока еще возможно не усвоили четко, что нужно заходить в обе версии, но мы их обязательно об этом еще раз оповестим:)
Спасибо большое за отзывы, вы нам очень сильно помогаете этим!
perevodby добавил 20.08.2008 в 11:49
_alk0g0lik_, можете посмотреть, как выглядят заявки от переводчиков.
Armee, релиза еще не было, буду очень рад, если найдете время потестить!
Поле URL для того, чтобы вы добавили урл страницы, которую хотите перевести. Наш индексатор ее спарсит, и вам останется выделить из нее нужный контент, и при необходимости потом отредактировать в строенном редакторе.
Не много не понял. Там есть 2 поля URL первое это при добавлении задания, я его не использую т.к. добавляю не URL, а текст. Второе то когда я задание уже добавил и перед отправкой на тендер я редактирую его свойства. Вот там я вписываю URL оригинала статьи (чтоб не забыть откуда я ее взял). Эти URLы чем-то отличаются?
perevodby добавил 20.08.2008 в 11:49
_alk0g0lik_, можете посмотреть, как выглядят заявки от переводчиков.
А оно почему-то сразу досталось переводчику. Без моего подтверждения.
И еще вопрос. Что за статистика, когда задание отправлено на тендер? Там галочки стоят напротив переводчиков и кнопка подтвердить заявки. Непонятно для чего это. Получается, что я могу отправить сразу двум переводчикам задание?
Не много не понял. Там есть 2 поля URL первое это при добавлении задания, я его не использую т.к. добавляю не URL, а текст. Второе то когда я задание уже добавил и перед отправкой на тендер я редактирую его свойства. Вот там я вписываю URL оригинала статьи (чтоб не забыть откуда я ее взял). Эти URLы чем-то отличаются?
Понял, о чем речь. При редактировании вылезает форма, которая стандартна при любом виде добавления задания. Внесение туда урла функционально ни на что не влияет. Т.е. если вы добавили задание с помощью урла (парсинг страницы), то он там и останется. А если вы добавили через "добавить текст" или с помощью загрузки файла в формате word, то там просто по умолчанию есть это поле. Если честно, никто даже не предполагал, что его можно использовать для того, чтобы запоминать, откуда статья:) Таким образом, возможно будет лучше, если его оттуда убрать, либо, как вы уже некогда предлагали, нужно сделать комментарий заказчика для самого себя, чтобы делать какие-то пометки для себя.
А оно почему-то сразу досталось переводчику. Без моего подтверждения.
Тут дело вот в чем. Если вы отправляете задание на ТОРГИ (т.е. по идее можете сами задать цену для задания), то переводчик не может его сразу взять, он обязательно подает заявку (либо отказывается). После этого, вы видите список всех заявок, и выбираете подходящих вам. Подтверждаете заявки, и после этого переводчики смогут взять задание. Там уже принцип такой, кто успел первый взять, того и тапки.
Если вы отправляете без ТОРГОВ, т.е. просто на тендер, то если переводчика устраивает цена и срок, он может сразу взять задание, если не устраивает, может подать заявку. Дальше принцип такой же. Вы подтверждаете, кто-то берет задание.
И еще вопрос. Что за статистика, когда задание отправлено на тендер? Там галочки стоят напротив переводчиков и кнопка подтвердить заявки. Непонятно для чего это. Получается, что я могу отправить сразу двум переводчикам задание?
Не отправить сразу двум, а подтвердить сразу нескольким переводчикам можете их заявки. Дальше из них задание получит тот, кто быстрее возьмет.
Если честно, никто даже не предполагал, что его можно использовать для того, чтобы запоминать, откуда статья:) Таким образом, возможно будет лучше, если его оттуда убрать, либо, как вы уже некогда предлагали, нужно сделать комментарий заказчика для самого себя, чтобы делать какие-то пометки для себя.
Вот как раз столкнулся с такой бедой в новом варианте. Поле URL в св-вах заполнил, а после выполнения задания его нигде не найти, теперь не знаю откуда статью брал... Пока URLы буду оставлять в коментарях для переводчиков.
А вообще какой-нибудь блокнот или поле для коментариев необходимо. Отправляю сразу несколько статей на тендер, перевод получаю через 3-5 дней. А что к чему относится уже и не помню...
Тут дело вот в чем. Если вы отправляете задание на ТОРГИ (т.е. по идее можете сами задать цену для задания), то переводчик не может его сразу взять, он обязательно подает заявку (либо отказывается). После этого, вы видите список всех заявок, и выбираете подходящих вам. Подтверждаете заявки, и после этого переводчики смогут взять задание. Там уже принцип такой, кто успел первый взять, того и тапки.
Если вы отправляете без ТОРГОВ, т.е. просто на тендер, то если переводчика устраивает цена и срок, он может сразу взять задание, если не устраивает, может подать заявку. Дальше принцип такой же. Вы подтверждаете, кто-то берет задание.
Понял, это нововведение мне не очень нравится т.к. использую вип-список переводчиков. Один переводчик хорош для одного типа статей, другой для другого. Раньше можно было выбирать кому какое задание отправить.
Не отправить сразу двум, а подтвердить сразу нескольким переводчикам можете их заявки. Дальше из них задание получит тот, кто быстрее возьмет.
Не пойму одного. Отправил на тендер первое задание, его сразу взял переводчик. Отправил на тендер второе задание, там появился список переводчиков готовых его взять и там я уже галочкой выбрал кому отдать (что хорошо). По какому принципу это работает? Как сделать так, чтобы был выбор из переводчиков?
Понял, это нововведение мне не очень нравится т.к. использую вип-список переводчиков. Один переводчик хорош для одного типа статей, другой для другого. Раньше можно было выбирать кому какое задание отправить.
Вы и сейчас можете отправить вип-списку, точно также, как и раньше...Принцип тендера остался тот же самый. Вы отправляете задание кому угодно (это может быть вип-список), и любой переводчик из списка может либо подать заявку, если его не устраивает сроки или цена, либо сразу взять задание.
Не пойму одного. Отправил на тендер первое задание, его сразу взял переводчик. Отправил на тендер второе задание, там появился список переводчиков готовых его взять и там я уже галочкой выбрал кому отдать (что хорошо). По какому принципу это работает? Как сделать так, чтобы был выбор из переводчиков?
Произошло то, что написал выше. Вы отправили задание первое, его сразу же взял один из переводчиков, на второе задание оба переводчика подали заявки, вы одну из заявок подтвердили, и теперь переводчик, кому вы подтвердили взял это задание. Если вы хотите, чтобы задание брал конкретный переводчик, то есть смысл отправлять ему одному.
Еще раз опишу более подробно смысл тендера с торгами и без.
Когда вы отправляете задание на тендер, перед вами появляется панель с настройками. (первый рисунок).
Там вы устанавливаете срок, с редактированием или без (корректировка), учитывать или нет рейтинг, возможность отправить избранному списку (вип-список), тем кто онлайн.
Если вы отправляете задание без торгов, то схема такая:
1. Задание видят те переводчики, которые в списке в правой части панели.
2. Любой из переводчиков может:
- взять задание сразу, если его все устраивает
- отказаться от задания
- подать заявку с другими условиями (цена, срок)
Таким образом, если переводчика устраивает задание, он его сразу берет, если нет, подает заявку, которую вы потом видите, при нажатии на кнопку "статистика задания". Вы смотрите на заявки, и подтверждаете их, если вас устраивают условия переводчика. После подтверждения у переводчика будет иконка со статусом подтвержденной заявки и написано, что заказчик согласился на ваши условия. Если вы подтвердили несколько заявок, то задание будет выполнять тот переводчик, кто первый возьмет.
Теперь ТОРГИ (второй рисунок).
Торги прежде всего отличаются тем, что вы можете сами указать любую цену. Также остается возможность ее менять по ходу проведения торгов. Либо в ручную, либо автоматически. И у переводчика нет возможности сразу взять задание, только можно сначала подать заявку. Дальше принцип такой же, вы подтверждаете заявки нужных переводчиков, кто-то берет задание и выполняет его.
Если еще будут вопросы, с удовольствием отвечу на них. Также приглашаю потестить новую версию всех желающих.
...и любой переводчик из списка может либо подать заявку, если его не устраивает сроки или цена, либо сразу взять задание.
Именно это и плохо. Я всегда отправляю вип-списку. Но когда два переводчика подают заявки на одну и туже статью, я выбираю кому ее отдать не из-за соображений цена/время, а из соображений, кто из них лучше переведет сатью на данную тематику. Сейчас же переводчик сразу ее берет если его устраивает цена/время. И у меня уже нет выбора кому какую статью отдать.
Именно это и плохо. Я всегда отправляю вип-списку. Но когда два переводчика подают заявки на одну и туже статью, я выбираю кому ее отдать не из-за соображений цена/время, а из соображений, кто из них лучше переведет сатью на данную тематику. Сейчас же переводчик сразу ее берет если его устраивает цена/время. И у меня уже нет выбора кому какую статью отдать.
я вижу тут 2 варианта:
1. Каждую конкретную статью отправлять конкретному переводчику. Т.е. вы ставите галочку на "избранные" (вип-список), и убираете оттуда лишнего переводчика.
2. Отправлять задание на торги (кнопка "устроить торги"). На торгах переводчик не сможет взять задание сразу. Т.е. принцип точно такой же, как в текущей версии спец. тендер, за исключением того, что в новой версии можно цену еще самому менять.
я вижу тут 2 варианта:
1. Каждую конкретную статью отправлять конкретному переводчику. Т.е. вы ставите галочку на "избранные" (вип-список), и убираете оттуда лишнего переводчика.
2. Отправлять задание на торги (кнопка "устроить торги"). На торгах переводчик не сможет взять задание сразу. Т.е. принцип точно такой же, как в текущей версии спец. тендер, за исключением того, что в новой версии можно цену еще самому менять.
Понял, спасибо, второй вариант лучше т.к. не известно возмёт ли конкретный переводчик статью при первом варианте, а время терять не охота.
Хорошо! будут еще замечания по тестовой версии, буду рад услышать!