Быстрое наполнение сайта уникальным контентом по низким ценам - всем рекомендую.

P
На сайте с 08.10.2007
Offline
20
#221

Посмотрел эти задания. Дело в том, что переводчик, когда подавал заявку из-за своей занятости указал сроки 18-ое число. А вы этого не заметили:(. Т.к. вы у нас уже давно постоянный клиент, то устроил все так, чтобы с сегодняшнего дня ваши задания начнут переводиться этим же переводчиком, но на будущее смотрите пожалуйста внимательнее на заявки переводчиков. В скорой новой версии это все будет нагляднее. В любом случае мы всегда готовы постараться помочь по любому вопросу.

Links Forever
На сайте с 20.08.2006
Offline
329
#222
perevodby:
Посмотрел эти задания. Дело в том, что переводчик, когда подавал заявку из-за своей занятости указал сроки 18-ое число. А вы этого не заметили:(. Т.к. вы у нас уже давно постоянный клиент, то устроил все так, чтобы с сегодняшнего дня ваши задания начнут переводиться этим же переводчиком, но на будущее смотрите пожалуйста внимательнее на заявки переводчиков. В скорой новой версии это все будет нагляднее. В любом случае мы всегда готовы постараться помочь по любому вопросу.

Понял, спасибо. Не знал что переводчики могут отодвигать дату. Желательно еще чтобы дата перевода публиковалась рядом (когда его ждать или когда он уже был сделан), а то я думал, что сам просто неправильно указал дату.

Я очень люблю вкусные рецепты (https://povar24.info) квашеной капусты (https://kvashenaya-kapusta.ru/) и салат оливье (https://salatolive.ru/).
P
На сайте с 08.10.2007
Offline
20
#223

спасибо, мы учтем ваши пожелания.

V max
На сайте с 02.06.2006
Offline
67
#224

Добрый день.

Хотелось бы повторно прибегнуть к Вашим услугам по переводу неадаптированного текста (обширный словник затрагивающий несколько областей) по автомобильной тематике. Объем текста около 1 млн. символов, возможно ли получение дополнительного сопровождения проекта в виде помощи в подборе специализированных переводчиков (общая лексика не подходит) и получения дополнительного контроля за выполнением на различных стадиях перевода. Т.к. остались недовольны выполнением заказа 38086, хотелось бы неповторения ситуации в будущем.

Сыровар
P
На сайте с 08.10.2007
Offline
20
#225

V max, да, все это возможно, давайте обсудим, отписал вам в аську. На счет 38086, надеюсь больше негатива не будет. Моя icq 259 пять26 501

S
На сайте с 03.08.2006
Offline
71
#226
_alk0g0lik_:
Понял, спасибо. Не знал что переводчики могут отодвигать дату. Желательно еще чтобы дата перевода публиковалась рядом (когда его ждать или когда он уже был сделан), а то я думал, что сам просто неправильно указал дату.

да, тоже один раз не заметил проделки переводчиков:) сроки были достаточно критичны, написал в саппорт, помогли, за что большое спасибо!

Как много веселых ребят и все делают велосипед, а один из них как-нибудь утром придумает порох.
P
На сайте с 08.10.2007
Offline
20
#227

наша служба поддержки готова помочь вам 24 часа в сутки 7 дней в неделю!:)

Links Forever
На сайте с 20.08.2006
Offline
329
#228

Сделайте, пожалуйста, чтобы видна была дата рядом с заданием до которй переводчик готов его выполнить, а то очень не удобно. Не знаю когда будет готов текст и когда его можно будет выложить. Для некоторых статей это действительно критично. Да, к тому же когда отправляешь много заданий, запомнить какое когда будет готово проблематично :)

P
На сайте с 08.10.2007
Offline
20
#229

Сегодня ограниченному числу заказчиков предоставляем возможность потестировать новую версию сайта. Буду очень признателен за отзывы, пожелания, критику. Если кто-то хочет попробовать новую версию, то пишите, с удовольствием расскажу как это сделать. С уважением, Александр.

Armee
На сайте с 22.11.2004
Offline
148
#230

Релиз того что будет в новой версии уже был?

Александр, не откажусь от возможности потестить

СНИП 2017! (http://snyp.binpartner.com/) Крупнейшая вебмастерская новогодняя тусовка в РФ! BetAdvert (http://betadvert.com/r/51/) - спортивного трафика мощный конверт

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий