Мышление творческое и нетворческое: найдем отличия?

Arsh
На сайте с 21.03.2007
Offline
199
#81

Проще сказать, что будет общего - сюжет и герои.

Все остальное - разное.

Форма стиха - загадочная штука. Его невозможно перевести на другой язык (переводят, конечно, но по этим переводам тот же Пушкин не вызывает восторга у иноязычных читателей). Эмоциональное воздействие ритма, рифмы, созвучий... Ничего этого часто нет в прозе. Я, например, думаю, что одна из причин популярности Достоевского на Западе - то, что при переводе его текстов - мало что теряется. Язык Достоевского - ужасен, по мнению Набокова, например.

-----------

Мне как-то попалось в руки билингвальное издание Мандельштама (с переводами на немецкий). Там было аж 2 варианта перевода "Шерри-бренди", оба - ужасно смешные. Невозможно перевести :)

alexspb
На сайте с 14.11.2005
Offline
187
#82
Arsh:
Мышление, это не более, чем манипулирование понятиями (словами) в соответствии с правилами языка или/и логики. Например:

Попытка определить мышление на основе одного примера - это логическая ошибка.

Логика - часть мышления. Но Мышление шире логики. В конце концов, есть не только индукция и дедукция, а еще и абдукция.

Бардо
На сайте с 01.12.2008
Offline
221
#83
Пишу статьи https://searchengines.guru/ru/forum/291836 Связь @bardobook
Леданика
На сайте с 16.01.2010
Offline
82
#84

Творческое мышление - это мышление образное. Творчество - умение передать эти образы другим людям (читателям, слушателям и т.д.)

Информация, как таковая, в творчестве подчинена образам. На Самиздате мы это называли "картинкой". Бывают очень грамотные, толковые, информативные рассказы, но... вот эта сакраментальная "картинка" у читателей не возникает.

В создании образов играет роль и выбор слов, и стилистические особенности текста, и даже ритмика. Темп текста то замедляется, то ускоряется. Какие-то моменты "проскакиваем" - потому что они не играют на образ, на других делаем акцент.

А еще я просто люблю Серч...
Калинин
На сайте с 20.06.2006
Offline
310
#85
Arsh:
Проще сказать, что будет общего - сюжет и герои.
Все остальное - разное.
Форма стиха - загадочная штука. Его невозможно перевести на другой язык (переводят, конечно, но по этим переводам тот же Пушкин не вызывает восторга у иноязычных читателей). Эмоциональное воздействие ритма, рифмы, созвучий... Ничего этого часто нет в прозе. Я, например, думаю, что одна из причин популярности Достоевского на Западе - то, что при переводе его текстов - мало что теряется. Язык Достоевского - ужасен, по мнению Набокова, например.
-----------
Мне как-то попалось в руки билингвальное издание Мандельштама (с переводами на немецкий). Там было аж 2 варианта перевода "Шерри-бренди", оба - ужасно смешные. Невозможно перевести :)

Arsh, подозреваю, что популярность если не целиком в руках раскрутчиков, то уж, по-крайней мере, в большой степени в этих руках.

Пушкина (особенно в переводах Набокова) наверное невозможно не "оценить", просто родное государство вместо того чтобы продвигать (в хорошем смысле) отечественную культуру, предпочитает сраться с Украиной и умничать на давосском форуме.

Мережковский недаром ставил Пушкина на одну ступень с Гёте - Пушкин был бы воспринят адекватно этой оценке, нужно только его... ммм... насаждать.

Его не знают. Мало знают.

В-третьих, билингвы и мультилингвы не проявляют феноменальных интеллектуальных успехов.

И тут Набоков.

Arsh, есть хитрый вопрос. Чем принципиально отличается поэма Пушкина, от документально точного прозаического ее пересказа?

Ага, я в самом начале диспута просил сформулировать мерило творческости. Если угодно - его единицу.

Покупка антиквариата: /ru/forum/868704 ()
Слава Шевцов
На сайте с 23.07.2005
Offline
370
#86
Irishfox:
Можете рассказать о том, что лично вы понимаете под "творчеством", "творческим мышлением", "творческими способностями" и т.д.

Груду никому не нужных слов. Так одни люди обманывают других, когда пытаются продать свой труд или объяснить свои удачи или неудачи.

Неизменность точки зрения неизменно порождает иллюзию понимания.
Леданика
На сайте с 16.01.2010
Offline
82
#87
Слава Шевцов:
Груду никому не нужных слов. Так одни люди обманывают других, когда пытаются продать свой труд или объяснить свои удачи или неудачи.

А почему только слов? :) Кинематограф тоже требует творческого мышления. Иначе получится не художественная лента, а документальный фильм... плохой. И живопись его требует. И даже кулинария. Скурпулезное следование рецепту - это не творчество. Создание нового образа знакомого блюда - вполне :)

KeenKat
На сайте с 20.04.2009
Offline
65
#88
Калинин:
Arsh, подозреваю, что популярность если не целиком в руках раскрутчиков, то уж, по-крайней мере, в большой степени в этих руках.
Пушкина (особенно в переводах Набокова) наверное невозможно не "оценить", просто родное государство вместо того чтобы продвигать (в хорошем смысле) отечественную культуру, предпочитает сраться с Украиной и умничать на давосском форуме.
Мережковский недаром ставил Пушкина на одну ступень с Гёте - Пушкин был бы воспринят адекватно этой оценке, нужно только его... ммм... насаждать.
QUOTE]

??????
И тут государство виновато?😂 Боюсь, Набоков после этой Вашей фразы, Илья, перевернулся в гробу.
Калинин
На сайте с 20.06.2006
Offline
310
#89

KeenKat, ну в нераспространении, точнее - в мизерных объемах продвижения, интеграции отечественной культуры в мировую - да, виновато.

Это вам не ансамбль Моисеева на гастроли в Карнеги-Холл пристроить...

Набоков, думается мне, был бы только рад "продвижению" его любимого Пушкина.

Слава Шевцов
На сайте с 23.07.2005
Offline
370
#90
Леданика:
Кинематограф тоже требует творческого мышления.

Как можно требовать того, что не существует? Кинематограф - это набор штампов, подобранных для нужной публики в нужный момент времени и оформленный согласно ожидаемой выбранной публикой стилистики.

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий