- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Как снизить ДРР до 4,38% и повысить продажи с помощью VK Рекламы
Для интернет-магазина инженерных систем
Мария Лосева
Как можно требовать того, что не существует? Кинематограф - это набор штампов, подобранных для нужной публики в нужный момент времени и оформленный согласно ожидаемой выбранной публикой стилистики.
Не знаю, что встречается чаще - плохое кино или плохие книги... Сайты вот тоже бывают плохими. Но ведь это не значит, что не бывает хороших (читай - творческих) сайтов... книг... фильмов... мыслей :)
KeenKat, ну в нераспространении, точнее - в мизерных объемах продвижения, интеграции отечественной культуры в мировую - да, виновато.
Это вам не ансамбль Моисеева на гастроли в Карнеги-Холл пристроить...
Набоков, думается мне, был бы только рад "продвижению" его любимого Пушкина.
Илья, а ведь Набоков констатировал факт непонимания иностранцами всей красоты и мощи пушкинского языка еще задолго до наших дней:) 30 годы.
Помните его эссе "Пушкин, или Правда и правдоподобие"?
Позволю себе привести из него отрывок:
Хотя, кажется, все слова на месте, я считаю, что эти
строки не дают представления о богатой лирике нашего поэта.
Однако должен признать, что постепенно я начал получать
удовольствие от работы; это уже не было дурным желанием
познакомить с Пушкиным иностранного читателя, а было чудесным
ощущением полного погружения в поэзию. Я старался не вверять
Пушкина французскому языку, а сам погружаться в своего рода
транс, так чтобы без моего сознательного участия совершалось
чудо, происходила полная метаморфоза. Наконец после нескольких
часов этого внутреннего бормотания, этого урчания в душе,
сопровождавшего процесс поэтического творчества, я решил, что
чудо свершилось. Но, как только я с моим жалким французским
языком иностранца написал эти совершенно новые строки, они
начали блекнуть. Разрыв между русским текстом и готовым
переводом открылся мне теперь во всей своей печальной
реальности. Например, я выбрал стихотворение дивной простоты в
русском звучании, где слова совершенно простые сами по себе
становятся как бы немного больше натуральной величины, словно
от прикосновения Пушкина они вернули свою первозданную полноту,
свою свежесть, которую потеряли у других поэтов. Вот тусклая
копия, которую я из него сделал: (...) (2)
Ну, там и дальше он анализирует это. Очень интересная работа:)
То есть, речь о том, а возможно ли вообще, при всех стараниях, продвинуть Пушкина в той же Европе настолько, чтобы они начали ценить его так, как Достоевского и Толстого?
мерило творческости. Если угодно - его единицу.
Хы. Ну ты же сам понимаешь, что это из серии "единица любви", "единица доброты", "единица интеллекта" и т.п. :)