Becky Sharp

Becky Sharp
Рейтинг
35
Регистрация
02.05.2008

Два раза перечитала, но так и не увидела момент, где заказчик дал неправильную картину действительности. Более того — за возникшую ситуацию можно, к сожалению, винить только себя.

Почему? У компаний, ведущих свои дела оффлайн, да еще и не привыкших к аутсорсингу, свои особенности. Одна из них — всю информацию приходится вытягивать буквально клещами (впрочем, онлайна это тоже часто касается :]). Заказчик, с первого раза выдающий исчерпывающее ТЗ — дар небес. Но чаще клиент варится в своем бизнесе, ему кажется все элементарным. А чем элементарней — тем сложнее объяснять. Особенно человеку "со стороны".

Поэтому выяснение картины полностью ложится на плечи копирайтера. Нужно задавать вопросы, нужно походить по компании, поговорить с другими сотрудниками.

он попросил приехать в офис на совещание с составом менеджеров, которые лучше донесут до меня идею их бизнеса

Заказчик-то прав, но это должны были предложить Вы, а не заказчик.

Трубадурочка:
Как заказчику объяснить, что рекламный текст не должен быть живописным, но должен быть "по делу"

А что за бизнес у компании, если не секрет?

Трубадурочка:
а также за транспорт необходимо платить

Сказать ему об этом)

Ратник:
Почему бы копирайтеру не писать о том, что он знает?

То ли работаете ну с очень узкой нишей, то ли, воистину, человек и пароход :]

bentsioni:
Строго говоря - основная ценность п-р - это заголовок и то. что находится под ним.

Заголовок важен, но основная ценность пресс-релиза — его информативность и актуальность. Это не рекламный купон, интересную новость из пальца не высосешь.

И, кстати, многие путают пресс-релиз с рекламным текстом.. удивляясь потом, почему их такое замечательное событие нигде не освещено и никем не обсуждаемо :)

Немного освободилась и готова принять несколько заказов на вторую половину июня.

Не будьте на месте кролика ;)

Виталий сделал отличный перевод большого и сложного материала. Текст был на тему бизнеса и маркетинга, интервью известного маркетолога американскому журналу.

Полученный результат — на отлично. ТС постарался максимально придерживаться оригинала, за что ему отдельное спасибо — поскольку статья будет использована для серьезного проекта. Все термины правильно переведены, идиомы корректно адаптированы к русскому языку, стиль изложения сохранен.

Очень довольна. Буду обращаться еще и рекомендую другим — такой специалист на вес золота! :)

Pantion,

О, Николя :) Спасибо, рада тебя видеть :)

Ольга Хольц,

Мучас грасьяс :] Слышать это от талантливого человека вдвойне приятно. Ведь похвала тогда хороша, когда хорош тот, кто хвалит :)

Вот сюда :]

Это Сербия, если что.

Необходимо перевести достаточно обширное интервью. Текст умеренно сложный. Тематика — маркетинг.

Возьметесь?

Знаете эту старую байку?

Ворона сидела на дереве, ничего не делая, весь день. Маленький кролик увидел ворону и спросил: «Могу я сидеть, подобно Вам, и ничего не делать целый день?»
Ворона ответила: «Несомненно, почему нет».
И кролик прилег под деревом. Но тут неожиданно появилась лиса. Навалилась на кролика и сожрала его.

Мораль: Для того, чтобы сидеть и ничего не делать, ты должен сидеть очень, очень высоко.

Вы хотите, чтобы ваш товар действительно продавался?

Хотите, чтобы на ваш сайт приходили снова и снова?

Хотите сидеть так высоко, чтобы конкурентам оставалось только локти кусать от зависти?

• Эффективные рекламные тексты;
• Тексты для главной страницы и основных разделов сайта;
• Вкусные статьи.

Я не вознесу вас на вершину. Но лестницу — подставлю.

Не откладывайте в долгий ящик — спешите заказать у меня текст!

Sauce,

Не сказал. Это такая вольная джазовая импровизация по мотивам.

Бамбармия. Киргуду.

Всего: 228