Вот перевод:
-------------------------------
La fila de soldados en la plaza y el coronel.
El coronel: !Soldados! Ahora todos vamos a cargar lumenio...
La voz del soldado: Aluminio, senor coronel.
- ?Que?!
- Aluminio es mas correctamente, senor coronel.
...
- !Justo! Soldados! !Ahora todos vamos a cargar lumenio! Y quien es tal inteligente,! ira a cargar hierro funio!
------------------------
сорри, что не ответил сразу Gena84, думал здесь как обычно нет ответов. сделаем!
R26 добавил 04.11.2008 в 18:35
Salambo,
очень интересная идея, спасибо! но на русском, сами понимаете, все равно смешнее будет, т.к. на испанском как и на англ. и не придумаешь аналога "чугуния" :D
Gena84,
я жду ваш текст =)
как пошла мода брать все из США, так и будет это...стиль, слова, опыт и т.д.
вот и поэтому приходится "рерайтить" а не "переписывать" =)
иногда удивляешься, когда в Москве находишься в каком-нить магазине(центре) и видишь, что русских слов то и нет нигде =)
Я бы с радостью и большой объемчик, но это и времени много же займет и сил.
а так - 3 страницы думаю хватит для отзыва и начала сотрудничества =)
хм, получил заказ - а потом работодатель отказался.
почему не нужны переводы? сделаю первым заказчикам за отзыв! =)
Вообще, получается есть 2 варианта - найти хорошую, постоянную работу/работодателя в интернете или в реале. И чтобы зарплата не отличалась особо, иначе есть что терять.
я бы, сидя дома, также писал тексты/переводил (примерно 15к знаков в день) - это уже неплохо, если перевести в денежный эквивалент.
neolord,
благодарю. теперь стало более понятно. хорошо когда знаешь в чем ошибки =)
а как вы оцените эту ? надеюсь она получше будет ... =)
ок, переделаем, надеюсь получится лучше. какой градиент будет лучше смотреться? на словах
ок, понятно стало =) спасибо за критику.
Вот кроме этого мнения -
Как вы думаете, как лучше надо было воплотить эту идею в реальность? Сделать дом меньше, или лучше, красивее, естественней? Может быть, у вас есть какие-нибудь примеры...советы =)
спасибо!