О моральном аспекте переводов.

123 4
overnight
На сайте с 23.05.2008
Offline
262
#11
Максим И:
Это очень многое меняет на самом деле. Либо вы используете текст без разрешения. Либо вы используете текст без разрешения + украли авторство теста. Это намного более аморально. И именно это (присвоение авторства чужого текста) для меня неприемлемо.

Т.е. тырить с указанием авторства это нормально?

У Вас очень гибкая мораль. :D

МИ
На сайте с 11.12.2014
Offline
11
#12

Я нигде не говорил что это хорошо и правильно. Но происхождение текстов уже действительно проблема заказчика. Если переводчики начнут выяснять юридическую чистоту каждого абзаца текста - некогда будет переводить. Да и как это можно выяснить? Требовать на все письменный договор и потом передавать его в юридическую фирму для проверки? Логично предположить что необходимые права на текст у заказчика есть.

И почему я вижу попытки показать что я сам плохой и нечестный? Разве это кого-то в чем-то оправдает? Сомневаюсь что это так. Скажите, можно купить картину, закрасить имя художника и выдавать за свою? А что насчет публикации в журнале чужой статьи под своим именем? Что меняется если текст не в журнале, а на сайте или в блоге? Я считаю автор должен быть указан и в переводах и в статьях написанных копирайтерами. Мы можем купить имущественные права на текст, но мы не можем купить имя автора - авторство неотчуждаемо.

Ратник
На сайте с 09.06.2008
Offline
166
#13

Вспомнилось...

Угрызениями совести обычно терзаются не те, кто должен.

(Ремарк)

Возвращаюсь. Снова пишу технические тексты. Предпочитаю технические тематики (/ru/forum/310015).
A
На сайте с 21.07.2007
Offline
81
#14

А на какое авторство вы претендуете? Я так понял статьи были заказчика (он и был их автор). А вы лишь сделали перевод, за который получили деньги. Услуга оказана, услуга оплачена - все довольны.

Хостинг провайдер Virty.io https://virty.io (https://virty.io) | support@virty.io VPS от 230 руб/мес (https://virty.io/tarifs/vps-servers/) | Выделенные сервера (https://virty.io/tarifs/dedicated-servers/)
Ратник
На сайте с 09.06.2008
Offline
166
#15
alexsys:
...Я так понял статьи были заказчика (он и был их автор).

Вы не так поняли. ТС же пишет:

Максим И:
...Получалось что как бы автор блога сам их написал, но ведь я знаю что это не так.
overnight
На сайте с 23.05.2008
Offline
262
#16
Максим И:
И почему я вижу попытки показать что я сам плохой и нечестный?

Наверное детские психологические травмы.

Максим И:
Я считаю автор должен быть указан и в переводах и в статьях написанных копирайтерами. Мы можем купить имущественные права на текст, но мы не можем купить имя автора - авторство неотчуждаемо.

Вы ратуете за исполнение только части авторских прав, это странно. Автор должен быть указан (право автора на имя) и должно быть передано исключительное право, в соответствии со статьёй 1270 ГК РФ часть 4. А Вы почему-то требуете имя, но при этом разрешаете тырить произведение.

riabina
На сайте с 20.08.2011
Offline
54
#17

Вы хоть перевод сделали, а многочисленным рерайтерам — вообще впору удавиться из-за мук совести.

Относитесь проще. Заказ на перевод — не является противозаконным. А за то, что заказчик опубликовал текст под своим авторством — переводчик ответственности не несет. Концерн «Калашников» ведь не несет ответственности за результаты дальнейшего применения своей продукции.

overnight
На сайте с 23.05.2008
Offline
262
#18
riabina:
А за то, что заказчик опубликовал текст под своим авторством — переводчик ответственности не несет.

Если нет трудового договора, то может и несёт. :)

ТС — готовьте 5 000 000 за каждый переведённый текст. :)

Kuprum
На сайте с 24.10.2008
Offline
1677
#19

Совестливость - штука хорошая, когда в ладах с разумом.

► Каталог Партнерок ( https://clck.ru/LepCB ) ◄ Адалт трафик: Покупка и Продажа (https://clck.ru/3BwMkj) ► RU ДАТИНГ ( https://clck.ru/36g47r ) ◄ | ► Гемблинг и Беттинг – RU & WW(https://clck.ru/34FCeB) ◄
Джо Саратини
На сайте с 30.10.2009
Offline
196
#20
riabina:
Концерн «Калашников» ведь не несет ответственности за результаты дальнейшего применения своей продукции.

Верно. Но кто-то может терзаться тем, что оружие, которое он производит, используют для ведения войн, для терроризма и бандитизма (как ТС). А кто-то просто делает и все - его дело сделать точное, хорошее оружие, которое должно стрелять и не отказывать. А в кого - это уже дело десятое.

Здесь нужно выбрать: либо вы предоставляете услугу перевода текстов, либо терзаетесь моральным аспектом. Я не говорю, что это плохо, просто нужно заниматься своим делом. Впрочем, ваше право, как исполнителя - отказать заказчику в предоставлении услуг. Но, работая в этой среде, нужно понимать, что подобное практически в порядке вещей, не говоря уже о том, что большинство статей в Инете вообще нойнейм, либо подписаны фейковыми никами. Вы сделали свою работу честно. А указал заказчик авторство или нет - это его дело. Ваше авторство ведь тоже под переводом не указано, не так ли ?

[Гори в аду, Карл ! (http://neprimirim.net/idi-naxuj-karl.php)] [Последняя резиденция королей (http://proza.ru/2017/02/16/2175)] [Продолжение рассказа В.Цоя "Романс" (http://neprimirim.net/romans-viktora-tsoya-prodolzhenie.php)]
123 4

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий