- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Что делать, если ваша email-рассылка попала в спам
10 распространенных причин и решений
Екатерина Ткаченко
VK приобрела 70% в структуре компании-разработчика red_mad_robot
Которая участвовала в создании RuStore
Оксана Мамчуева
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Это очень многое меняет на самом деле. Либо вы используете текст без разрешения. Либо вы используете текст без разрешения + украли авторство теста. Это намного более аморально. И именно это (присвоение авторства чужого текста) для меня неприемлемо.
Т.е. тырить с указанием авторства это нормально?
У Вас очень гибкая мораль. :D
Я нигде не говорил что это хорошо и правильно. Но происхождение текстов уже действительно проблема заказчика. Если переводчики начнут выяснять юридическую чистоту каждого абзаца текста - некогда будет переводить. Да и как это можно выяснить? Требовать на все письменный договор и потом передавать его в юридическую фирму для проверки? Логично предположить что необходимые права на текст у заказчика есть.
И почему я вижу попытки показать что я сам плохой и нечестный? Разве это кого-то в чем-то оправдает? Сомневаюсь что это так. Скажите, можно купить картину, закрасить имя художника и выдавать за свою? А что насчет публикации в журнале чужой статьи под своим именем? Что меняется если текст не в журнале, а на сайте или в блоге? Я считаю автор должен быть указан и в переводах и в статьях написанных копирайтерами. Мы можем купить имущественные права на текст, но мы не можем купить имя автора - авторство неотчуждаемо.
Вспомнилось...
(Ремарк)
А на какое авторство вы претендуете? Я так понял статьи были заказчика (он и был их автор). А вы лишь сделали перевод, за который получили деньги. Услуга оказана, услуга оплачена - все довольны.
...Я так понял статьи были заказчика (он и был их автор).
Вы не так поняли. ТС же пишет:
...Получалось что как бы автор блога сам их написал, но ведь я знаю что это не так.
И почему я вижу попытки показать что я сам плохой и нечестный?
Наверное детские психологические травмы.
Я считаю автор должен быть указан и в переводах и в статьях написанных копирайтерами. Мы можем купить имущественные права на текст, но мы не можем купить имя автора - авторство неотчуждаемо.
Вы ратуете за исполнение только части авторских прав, это странно. Автор должен быть указан (право автора на имя) и должно быть передано исключительное право, в соответствии со статьёй 1270 ГК РФ часть 4. А Вы почему-то требуете имя, но при этом разрешаете тырить произведение.
Вы хоть перевод сделали, а многочисленным рерайтерам — вообще впору удавиться из-за мук совести.
Относитесь проще. Заказ на перевод — не является противозаконным. А за то, что заказчик опубликовал текст под своим авторством — переводчик ответственности не несет. Концерн «Калашников» ведь не несет ответственности за результаты дальнейшего применения своей продукции.
А за то, что заказчик опубликовал текст под своим авторством — переводчик ответственности не несет.
Если нет трудового договора, то может и несёт. :)
ТС — готовьте 5 000 000 за каждый переведённый текст. :)
Совестливость - штука хорошая, когда в ладах с разумом.
Концерн «Калашников» ведь не несет ответственности за результаты дальнейшего применения своей продукции.
Верно. Но кто-то может терзаться тем, что оружие, которое он производит, используют для ведения войн, для терроризма и бандитизма (как ТС). А кто-то просто делает и все - его дело сделать точное, хорошее оружие, которое должно стрелять и не отказывать. А в кого - это уже дело десятое.
Здесь нужно выбрать: либо вы предоставляете услугу перевода текстов, либо терзаетесь моральным аспектом. Я не говорю, что это плохо, просто нужно заниматься своим делом. Впрочем, ваше право, как исполнителя - отказать заказчику в предоставлении услуг. Но, работая в этой среде, нужно понимать, что подобное практически в порядке вещей, не говоря уже о том, что большинство статей в Инете вообще нойнейм, либо подписаны фейковыми никами. Вы сделали свою работу честно. А указал заказчик авторство или нет - это его дело. Ваше авторство ведь тоже под переводом не указано, не так ли ?