Here I am, walking like a hurricane!

Denis Sergienko
На сайте с 16.01.2010
Offline
87
#31

Так где вранье?

Вы только подтвердили мои слова:)

Очень Вас прошу, найдите себе другого собеседника на этот вечер, мне искренне перестает нравиться Ваша компания.

Заказать копирайтинг на английском языке (https://copywriteng.ru) Отдых в Крыму. Отель в Учкуевке и Севастополе. Дом в Форосе. (https://krymkaknaladoni.ru)
A
На сайте с 22.02.2009
Offline
57
#32

Рад, что моё вежливое признание своей ошибки по формулировке задания даёт Вам такое облегчение. Только вот список претензий к тексту от этого не испарится, я его напомню:

Alepo:

Раз уж Денис не хочет обсуждать конкретные ошибки, то я скажу только общие впечатления.
Денис:
- не вполне адекватно оценивает свои возможности,
- неправильно понимает базовые принципы написания определенных текстов,
- неправильно употребляет некоторые английские слова,
- не утруждает себя попыткой вникнуть в тему и как следствие
- использует неправильную терминологию.
Выводы сделаны по одному тексту, от дальнейшего сотрудничества я отказался.

У всех бывают плохие дни, все мы не идеальны и делаем ошибки. Но лучшие от худших отличаются желанием стать лучше. Вот этого я у Дениса не увидел.
Sapient InterSocial Submitter (http://sapientsubmitter.com) - ~300 _действующих_ социалок в базе RazorSharp Submitter (http://RazorSharp.su) - ~100 RSS/блогсервисов в базе
Denis Sergienko
На сайте с 16.01.2010
Offline
87
#33

Ну а я, в свою очередь, вежливо не соглашусь с Вашим списком. Вот так вот обоюдно вежливо на этом предлагаю и закончить.

Denis Sergienko
На сайте с 16.01.2010
Offline
87
#34

Прошу модераторов закрыть тему.

Denis Sergienko
На сайте с 16.01.2010
Offline
87
#35
Denis Sergienko:
Прошу модераторов закрыть тему.

Не тут-то было:)

Топик активен!

Работаю дальше и хочу подчеркнуть, есть нормальные рабочие моменты, которые можно и нужно обсуждать, иначе зачем вообще начинать сотрудничество. Я всегда открыт для разговора и корректировки своих недочетов. Таким образом можно прийти к главной цели - готовому тексту, а не устравивать перепалки в топике, смущая самих себя и всех остальных.

Спасибо за внимание!

S
На сайте с 20.08.2007
Offline
140
#36

Прочитал перепалку последних страниц. Мне кажется, планка требований в данном случае завышена. Все-таки когда человек пишет авторский текст на неродном для него языке, вполне понятны и простительны некоторые оплошности. Нет, конечно, бывают люди, типа Дмитрия Петрова, которые знают языки на уровне выше, чем носитель. Но я сомневаюсь, что у них будут расценки на уровне "$3/1 000 знаков".

В общем несмотря немного неудачный старт Дениса, я, поразмыслив таким образом, заказал перевод с русского на английский инструкции общим объемом около 4 килознаков. Сегодня получил работу и дал ее на проверку профессиональному переводчику, моему хорошему знакомому. Сам-то я не настролько силен в английскм, чтобы оценивать. Результат: 1 очепятка и 1 комментарий в духе "мне кажется лучше было бы сказать так...".

По-моему результат. А учитывая расценки - просто отличный. Просто напомню, что в Москве один лист печатного текста в бюро стоит 1000 руб.

В общем, хочу пожелать удачи Денису.

A
На сайте с 22.02.2009
Offline
57
#37
somick:
Мне кажется, планка требований в данном случае завышена. Все-таки когда человек пишет авторский текст на неродном для него языке, вполне понятны и простительны некоторые оплошности.

Вы правы относительно того, что после Дениса тексты нужно отдавать профессионалам на проверку.

Относительно "оплошностей" вроде

- неправильного названия продаваемого продукта, или

- variation вместо edition, или

- токсичности вместо кислотности,

тут каждый решает сам, нужны ли ему такие "оплошности". Для псевдо-СДЛ пойдёт, наверное. Что касается вердикта, вынесенного неким переводчиком - так Денис тоже переводчик :)))

Денису хочу пожелать убрать "прекрасное знание английского" из обещанного, поскольку и знание английского, и подход к работе - на слабую троечку. В топике всё есть, обсуждать это дальше нет смысла.

Denis Sergienko
На сайте с 16.01.2010
Offline
87
#38

Alepo, у тебя как вообще со зрением, все в порядке или после 2-х бутылок пива ты не можешь адекватно слова воспринимать? Прочитай, пжлст, еще раз, что умные люди пишут. Планка завышена с твоей стороны. Я тебя очень прошу, заведи себе хотя бы вымышленного друга и не флуди тут, тебя все уже увидели и услышали!

П.С. Я лично попросил просил уважаемого somick проверить текст для адекватной оценки.

Еще что-то напишешь, ей Богу, рассержусь, вот как пить дать.

Прошу обратить внимание модераторов на высказывания господина Alepo. За весрту ведь флудом тянет.

M
На сайте с 21.04.2010
Offline
14
#39

Заказывал перевод текста по пчеловодству объемом 17килознаков.

Качеством вполне удовлетворен.

Что же касается перепалки на последних страницах, то перевод дело такое, что придираться можно практически к любому переводу. А у Дениса соотношение цена - качество отличное.

Denis Sergienko
На сайте с 16.01.2010
Offline
87
#40

Maestronius, спасибо за отзыв!

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий