- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
В 2023 году 36,9% всех DDoS-атак пришлось на сферу финансов
А 24,9% – на сегмент электронной коммерции
Оксана Мамчуева
Все что нужно знать о DDоS-атаках грамотному менеджеру
И как реагировать на "пожар", когда неизвестно, где хранятся "огнетушители
Антон Никонов
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Здравствуйте. Подкажите, как яндекс относится к переводам статей через google translate с украинского языка. По адвего уникальность переведенного текста 95-100%, но я слышал что яндекс определяет перевод и банит подобные сайты.
Я планировал сделать несколько сателлитов таким образом, и продавать ссылки в сапе.
Пока не попробуешь не узнаешь.
У меня сидят такие , но времени мало прошло чтобы точно утверждать
Подкажите, как яндекс относится к переводам статей через google translate с украинского языка.
Непонятно. То есть, с украинского на русский? Или с украинского на английский?
Если первое - то очень плохо относится. Он умеет отличеть машинный перевод от ручного.
Если второе - вообще не индексирует. Яндексу англоязычные тексты по барабану.
А собственно, зачем с украинского переводить на русский через Гугл?
Я планировал сделать несколько сателлитов таким образом, и продавать ссылки в сапе.
Даже если не умрет в индексе, в Сапе уйдет в сомнительную, а это кирдык.
Банятся, если не сразу, то через 2-3 мес максимум, равно как и сайты на генерированном/синонимизированном контенте. То, что сделала машина, без проблем распознает другая машина.
Обреченная бизнес-идея. Лучше заказывайте дешевый рерайт.
тс, подумай... украинские товарищи разве дураки? давным давно они берут русский контент и переводят на свою мову... а при переводе обратно что получим? )))
ну а на практике... лучше использовать перевод (при условии что хочешь использовать такой контент), с любого языка, НО!!! после машинного перевода все править ручками... тогда будет нормально жить...
Дешевле брать рерайт...
Обреченная бизнес-идея. Лучше заказывайте дешевый рерайт.
Да не сказал бы, что обреченная. Время от времени встречаю сайты с переведенным контентом (причем чаще ру --> укр перевод) с намеком на СДЛ - с пузом, посещалкой, возрастом.
lifeout добавил 11.09.2011 в 16:38
после машинного перевода все править ручками
Не так много там править, гуглопереводчик прекрасно справляется с ру-укр и укр-ру переводами. Иногда - пару раз на абзац - лажает со склонениями.
lifeout, в указанных переводах да (только вот уник там найти сложновато :)), я писал про любые языки...
Лучше заказывайте дешевый рерайт.
Для говносайтов? :D
Для говносайтов? :D
Проскакивал летом топик с расценками $0,25 за 1к при больших объемах, почему бы и нет? :)
Хотя писатели могли уже в школу уйти.