- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Что делать, если ваша email-рассылка попала в спам
10 распространенных причин и решений
Екатерина Ткаченко
В первую очередь, текст написан тем, кто только решил начать работать на этом поприще, ведь я была в вашей шкуре всего каких-то 100-150 дней назад.
Если человек решил серьезно зарекомендовать себя на этом поприще, то,… как можно назвать тему, представляющую себя любимого - «Копирайтер сидит без дела», «Рерайтер ищет работу» «Вася Пупкин ищет заказы»?
Будь я заказчиком, ни в коем случае не искала бы исполнителей под такими названиями. Сидит без дела? Значит, не умеет работать, пусть сидит дальше. Ищет работу? Какую? Уборщицы? Или заказчик телепат, и должен угадать по названию, кто скрывается под таким заголовком – копирайтер, рерайтер или переводчик? Ищет заказы? Хм.. И как поиски продвигаются?
Ощущение, что давят на жалость, типа – люди добрые, помогите заказами, а то я так проголодался, что, аж переночевать негде.
Куда приятнее читать такие заглавия – Копирайтинг рерайтинг и переводы с ***ского языка по разумным ценам. Или уже с указанными ценами – от 3-5 вмз.
Сама довольно часто заглядываю к конкурентам с хорошими заглавиями, и приятно греет душу прекрасный слог, краткая информация о себе, изредка и пример работы (тут покаюсь, сама никогда не выкладывала пример работы при начинании темы о себе, и считаю, что это была грубая ошибка с моей стороны).
Копирайтингом заниматься может далеко не каждый. Важно не только грамотное владение русским (или любым другим) языком, но и творческое начало, усидчивость, желание самообучаться (при написании незнакомой темы), плюс умение вникать в суть вопроса. И, один из самых важных, по моему скромному мнению, критерием – наличие корректности по отношению к клиенту, и здесь речь не только о грамотности, запятых и точках, или времени исполнения заказа.
Важно, чтобы исполнитель (кто бы он ни был и что бы он не делал) имел уважение к собственному имени – если не пишется, лучше не браться за заказ, не надо «лить воду» и писать откровенную халтуру, красиво упакованную в грамотный слог и массу ненужных эпитетов.
Как уже говорил кто-то из «ветеранов» корифеев и гуру копирайтинга (простите, запамятовала, кто именно), нельзя брать все темы и все заказы, иначе голова лопнет, да и всех денег не заработать, и все заказы не подгрести под себя.
Оптимально – понять, какие темы близки, и занять свое место в нише.
О туризме, считается, что может писать каждый. Нет, далеко не каждый, а только тот, кто путешествует много, так как есть с чем сравнить, может увидеть минусы и плюсы, а не только строчить хвалебные тексты.
Лучше меньше, но лучше. И со временем появится устойчивое количество клиентуры именно по «близким» темам.
Рерайт вообще отдельная тема.
Почему-то принято разделять его на рерайт, качественный рерайт и глубокий рерайт. Это как? В первом случае – меняются падежи во всех словах? Во втором – частичное изменение текста и остальное, опять меняются падежи? А третий вариант – полное изменение текста?
А про уникальность на 50% или 85%? Это анекдот такой?
Еще такой момент - попытки забрать заказ друг у друга.
В топике о себе пишут – копирайт от 4-5 вмз, рерайт от 3 вмз. Зато в топиках от заказчиков, где написано – требуется ******, многие опускаются ниже заявленных цен, аукцион на понижение.
Или – копирайт 6 вмз, но для вас первые три статьи за полцены.
А где же политкорректность и уважение, если не к коллегам по цеху, то к самому себе, как минимум?
И потом мы удивляемся, откуда приходят заказчики, ищущие исполнителей по 1 вмз за 1 к знаков. И, как ни парадоксально, такие находятся.
Итог темы – либо работайте так, как полагается, либо не стоит вообще путаться под ногами у тех, кто трудится серьезно на этом поприще. :idea:
«Копирайтер сидит без дела», «Рерайтер ищет работу» «Вася Пупкин ищет заказы»?
Будь я заказчиком, ни в коем случае не искала бы исполнителей под такими названиями.
Sarmis, может, заказчики иначе думают?
Все три темы-великолепны! для Сёрча. Именно в плане быстро набрать реальные заказы.
Нежирные, да. Как там дальше сложится-никто ведь не знает. )Это ведь просто тактика. )
Не все новички на форуме-новички в копирайтинге.
Sarmis, а чего это Вас вдруг пробило? Или это у Вас просто такое оригинальное начало топика для предложения собственных копирайтерских услуг?
я была в вашей шкуре всего каких-то 100-150 дней назад.
...и уже раздаю советы)))
Sarmis, извините, но берясь так многабуквенно поучать кого бы то ни было, надо иметь, наверное, много смелости и уверенности в себе, да? Я ни в коем случае не ставлю под вопрос Ваш профессионализм, но:
Если человек решил серьезно зарекомендовать себя на этом поприще, то,… как можно назвать тему, представляющую себя любимого - «Копирайтер сидит без дела», «Рерайтер ищет работу» «Вася Пупкин ищет заказы»?
давят на жалость, типа – люди добрые, помогите заказами, а то я так проголодался, что, аж переночевать негде.
Как показывает практика, это работает. Значит, покуда работает, использоваться будет, хоть тыщу раз об этом напиши.
Важно не только грамотное владение русским (или любым другим) языком, но и творческое начало, усидчивость, желание самообучаться (при написании незнакомой темы), плюс умение вникать в суть вопроса.
Золотое правило: не знаешь - не пиши. Изучать различные темы надо до, а не после.
один из самых важных, по моему скромному мнению, критерием
Так кто там что про великий и могучий? :)
Важно, чтобы исполнитель (кто бы он ни был и что бы он не делал)
Таки да, велик, могуч и всё такое. :)
Как уже говорил кто-то из «ветеранов» корифеев и гуру копирайтинга
Ветераны чего, простите? Ветераны различных войн - знаю, ветераны корифеев...хм... Это, простите, как?
На всякий: я это пишу не с целью полить чем-то там Вас, ТС. Просто когда достаточно смелости учить других, надо вдвойне следить за собой. Обучаемые они такие, гады, внимательные могут быть... И каверзные вопросы могут задать, и придраться к мелочам вроде тех, что я процитировала, и еще много чего. А потом начинается: не учи меня жить, помоги матерьяльно! (с)
Ну-у-у-у, понеслось!...
Sarmis сгенерила текст не для лингвистического разбора "ветеранами корифеев", а для новичков. Для новичков он может оказаться полезным, а корифеи ветеранских войн - да пройдут мимо.
Сармис, фотографическую картинку - в топег!
А по-моему текст написан как совет, а не как нравоучение или самореклама. В слоге ТС нет ни сарказма, ни вычурности. А опечатки - это не всегда зазорно, особенно когда бесплатно :)
Кстати могу добавить своё наблюдение, раз уж топик о них. Я часто выступаю не только как исполнитель (иностранные переводы), но и как заказчик (копирайтинг на русском языке). Забавно наблюдать "мужской стиль" и "женский стиль" облечения мыслей в слова :) У девчёнок всегда больше букаф и всегда присутствуют уменьшительно-ласкательные окончания. Даже в тексте про сервера умудрились вверуть какие-то уси-пуси :) "Мужской копирайтинг" либо великолепен (за что отдельное спасибо всей мужской половине форума), либо суховат, с наличием скудных речевых оборотов и отсутствием вообще какого либо полёта мысли даже в художественных текстах. Поэтому давайте жить дружно, мы прекрасно дополняем друг друга ;)
зы: товарищ заказчики переводов, копирайтинга и рерайта, а у вас какие наблюдения?
Если человек решил серьезно зарекомендовать себя на этом поприще, то,… как можно назвать тему, представляющую себя любимого - «Копирайтер сидит без дела», «Рерайтер ищет работу» «Вася Пупкин ищет заказы»?
Будь я заказчиком, ни в коем случае не искала бы исполнителей под такими названиями. Сидит без дела? Значит, не умеет работать, пусть сидит дальше. Ищет работу? Какую? Уборщицы? Или заказчик телепат, и должен угадать по названию, кто скрывается под таким заголовком – копирайтер, рерайтер или переводчик? Ищет заказы? Хм.. И как поиски продвигаются?
Ощущение, что давят на жалость, типа – люди добрые, помогите заказами, а то я так проголодался, что, аж переночевать негде.
Бросьте, ТС, это Ваше личное и необязательно правильное ИМХО :)
Сидит без дела? Может, так хорошо и оперативно выполняет работу, что все заказы, какие можно было дать, уже выполнил и новых нет?
Ищет работу? Какую - вполне понятно из названия раздела. Не думаю, что уборщицы здесь разместят свои резюме. Если интересно, какую - открой тему. Клик мышкой заказчику дается, без сомнения, с титаническим усилием. Он, бедняга, всем телом на кнопку давит, чтобы попасть в топик презренного копирайтера. Кстати, данный форум позволяет прочитать первое сообщение в теме, просто наведя на нее курсор.
Ищет заказы? Так давайте поможем в поиске.
Вообще у меня складывается впечатление, что Вы просто очень огорчены. И Ваше раздражение ищет выхода. Вот и изливаете душу здесь. Без обид - ИМХО :)
З.Ы. А, да, чуть не забыл :) Я работаю в сфере копирайтинга уже два года, но советов никому еще не давал :) А теперь - дам. ТС - 150 дней, если не ошибаюсь, составляют приблизительно полгода. Многие мнения, сформировавшиеся у Вас сейчас, могут быть ошибочными на 70 процентов. Обождите пока с такими нравоучениями, наберитесь еще опыта.
Ну, с почином меня :D
зы: товарищ заказчики переводов, копирайтинга и рерайта, а у вас какие наблюдения?
У меня наблюдение только одно: когда заказываешь перевод и тысячу раз предупреждаешь, что НЕ НАДО переводить ПРОМТом, ибо на этом конце провода далеко не дураки сидят, тебе в 25% случаев присылают подрехтованный в пределах первых трех абзацев ПРОМТовский-таки перевод! 😡
У меня наблюдение только одно: когда заказываешь перевод и тысячу раз предупреждаешь, что НЕ НАДО переводить ПРОМТом, ибо на этом конце провода далеко не дураки сидят, тебе в 25% случаев присылают подрехтованный в пределах первых трех абзацев ПРОМТовский-таки перевод! 😡
Это вполне эффективно лечится тестовым переводом одного абзаца из текста, который Вам нужно перевести. Грамотный переводчик всегда согласится на тест. Ну а вобще конечно недобросовестность часто встречается, и среди переводчиков, и среди копирайтеров (мне иногда вместо копирайтинга выдают вполне мне знакомый текст со слабыми признаками рерайта), и даже среди заказчиков, к сожалению.
Калинин, страсти-то какие! :) Хотите, порекомендую очень хорошего переводчика? Никакого промта, все сама делает. Инглиш на высоте, русский тоже. :)