Переводы En, Ru, De, Es, Cz. Гарантия от нэйтивов.

Malibu
На сайте с 19.05.2007
Offline
50
10549

Уважаемые se-мастера, предлагаю вам услуги перевода текстов с русского на английский, немецкий, испанский, чешский и наоборот в любых комбинациях.

Хочу отметить, что нэйтивы при проверке наших переводов на английский язык отмечают красивый американский сленг.

Приемлимые цены (в зависимости от объёма и тематики), индивидуальный подход, гарантия соблюдения названных сроков исполнения.

Также предоставляем услуги нотариально заверенных переводов.

За отзывы не пишем. Есть рекомендации носителей языка по каждому из направлений.

Качественный контент на En, De, Es, It, Nl, Pt, Fr, Cz, Jp. (/ru/forum/240501) Веб-сайты на десяти языках мира (/ru/forum/374311)
[Удален]
#1

Malibu, что такое quarter-to-quarter ?

Malibu
На сайте с 19.05.2007
Offline
50
#2

Это период от начала одного квартала до начала другого. Такое понятие обычно используется в бухгалтерских отчётах, чтобы, например, показать краткосрочные движения продукции, расходов предприятия и т. пр.

tom_siverien
На сайте с 16.10.2007
Offline
14
#3

буду иметь Вас в виду. Какое-то время назад найти здесь человека с De-переводом не было возможным. и Тогда вопрос: как вы оцениваете свои услуги.Прайс?Можно в личку.:)

первый корпоративный магазин B2B (http://shop.mcart.ru)
[Удален]
#4

Malibu, а вот это - penny wise and pound foolish ? ;)

Malibu
На сайте с 19.05.2007
Offline
50
#5
spermint:
Malibu, а вот это - penny wise and pound foolish ? ;)

"Экономный в мелочах и расточительный в крупном".

Уважаемый spermint, вы вынуждаете меня ввести новый тариф - оплата ответов на Ваши вопросы ;)

[Удален]
#6

Malibu, да нет, просто интересно стало. У вас таки серьезный уровень, респект вам. Думаю, сумею вас отблагодарить, не открывая кипера :)

dkameleon
На сайте с 09.12.2005
Offline
386
#7
Malibu:

За отзывы не пишем. Есть рекомендации носителей языка по каждому из направлений.

Можно тарифы увидеть?

Ну и фраза для тестового перевода, если нейтивы справятся: "Косил косой косой косой" :)

Дизайн интерьера (http://balabukha.com/)
Malibu
На сайте с 19.05.2007
Offline
50
#8
dkameleon:
Можно тарифы увидеть?

Ну и фраза для тестового перевода, если нейтивы справятся: "Косил косой косой косой" :)

A squint-eyed person was mowing down grass with an askew scythe.

Цены определяются в индивидуальном порядке (в зависимости от объёма и тематики), от 3 до 7 euro.

Malibu
На сайте с 19.05.2007
Offline
50
#9

Немного освободилась, принимаю заказы.

Также предлагаю услугу глубокого рерайта и копирайтинга на вышеуказанных языках.

Malibu
На сайте с 19.05.2007
Offline
50
#10

Цены на перевод с английского на русский снижены до 1 euro/1000 знаков.

С русского на английский - до 2 euro/1000 знаков.

Глубокий рерайт английских текстов - 3 euro/1000 знаков.

Цены на работу с остальными языками остаются прежними - от 3 до 7 euro.

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий