- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Это каким это тулбаром Вы это замерили? Субъективно?
P.S.: иногда полезно приписывать ИМХО, а не выдавать собственное мнение за истину в последней инстанции
Если знаете хоть чуть чуть украинский посмотрите Шрека или Тачки в украинском переводе, тогда Ваш скепсис сразу улетучится.
Можешь заказать у спецов на этом форуме "мнение" в интернете: запостят что угодно на форумы и блоги :)
Зачем вы передергиваете? Заказное мнение может быть на некоторых ресурсах. По форумам и блогам заказным мнение разных людей быть не может. Высокое качество украинского дубляжа признают все и в один голос. Без привязки к Украине как таковой. То есть нац. гордость тут совершенно не при чем.
Мне вот чего-то кажется, что на многих канал специально делают такой перевод ужасный, либо просто жалеют денег. Первыми нормальный перевод начали делать на ICTV, достаточно вспомнить того же ALFA)) На ДВД покупали диски только в украиноязычном варианте. Так что если кино- и телекомпании не будут жадничать, то и результа будет абсалютнонормально смотримым. ИМХО мне даже больше нравятся фильмы в украинском пеерводе, чем в русском, когда сделан первод качественно.
spermint, просто относитесь спокойнее к тому, что все продается и покупается. Тот же Бекмамбетов обалденный пиарщик - это лишь часть его промо, не более... А то какое мнение искреннее в инете, а какое проплаченное - вопрос риторический - это все равно что алгоритму определять продажную ссылку от естественной. Вот где есть место коммерческому запросу - там многое заваренно на деньгах (кинематограф - это же бизнес?), уверяю вас очень много решают деньги, а не доброхоты. Уверяю вас в этом как человек уже более 12 лет работающий в рекламной сфере.
Тот же Бекмамбетов обалденный пиарщик - это лишь часть его промо, не более
Тем больше спрос будетна его, простите, творение. Следовательно, на украинский переведут быстрее, но качественнее.
по моему нормальный процесс, пусть пиарят, сейчас реклама везде. да и фильм не так плох, чтобы так в штыки его принимать. никто же силом не тянет в кинотеатр его смотреть.
мда, в Москве новости по зомби-ящику только по РенТВ иногда можно смотреть, остальные каналы уже давно сидят на игле патриодебилизма.
За последнее время только в одном в фильме был не удовлетворён дубляжом, да и то в начале фильма пока не въехал, что там специально с еврейским, арабским и т.д. акцентами говорят. Фильм - "Не шутите с Зоханом".
В остальных фильмах, я более чем удовлетворён украинским переводом и озвучкой (в кинотеатр я хожу в среднем 1-2 раза в месяц).
Подумал тут, что возможно качественный украинский дубляж - это политика партии. Судя по всему много людей избавилось от предвзятости к национальному продукту благодаря хорошей озвучке (и я в том числе :) ).
В остальных фильмах, я более чем удовлетворён украинским переводом и озвучкой (в кинотеатр я хожу в среднем 1-2 раза в месяц).
Это в кинотеатрах, а по телевизору от качества дубляжа сразу в сортир бежать хочется.
"атличнай перевот, дешева!" Л. Володарский