- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Маркетинг для шоколадной фабрики. На 34% выше средний чек
Через устранение узких мест
Оксана Мамчуева
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Попробуем свои силы:)
По сабжу - отправила тест.
По топику - что вы все так придрались к "перманенту"?
Он здесь и использован в кавычках только потому, что используется как устойчивое понятие, но не как определяющее понятие. ;)
В данном случае идет речь об устойчивых красках и осветлителях. Потому что есть еще оттеночные шампуни, пенки и пр., которые дают временный эффект. В парикмахерском деле слово "constant" не используется, используется "permanent".
Если считаете, что я неправа, поправьте. ;)
Таццянка, так вы кого девушкой назвали? Незнайку или Коперника? Разрешите представиться — Сергей и Евгений. Впредь, будьте внимательнее ;)
Таццянка, так вы кого девушкой назвали?
😂 Помню, как одного малыша на детской площадке мальчиком назвала. На что услышала
обиженное : "Это девочка!".
Так что, это... Повнимательнее, да, а то мало ли... 😂😂😂
Коперник - он! :) Коперник - он! Не она! :)
Artisan, это не современный английский и даже не классический, который нас заставляли учить. Вы слышали, как разговаривают англичане? мне довелось с ними жить и общаться, сплошная путаница с временами. И лучше промолчу об американцев, то как они исковеркали английский, еще нужно было постараться...
Kopernik, перед Евгением извиняюсь:) а вас я и не упоминала:)
Подводим итоги.
Итак, напомню: нужно было перевсти и изложить живым русским языком "для блондинок" в популяризаторски-продажном стиле тестовый отрывок.
- raise the cuticle of the hair fibre so the tint can penetrate,
- facilitate the formation of tints within the hair fibre,
- bring about the lightening action of peroxide.
When the tint containing the alkalizing ingredient is combined with the developer (usually hydrogen peroxide), the peroxide becomes alkaline and diffuses through the hair fibre, entering the cortex, where the melanin is located. The lightening occurs when the alkaline peroxide breaks up the melanin and replaces it with new color.
Спасибо всем, кто решил попробовать свои силы!
Я получил следующие работы:
А.
- чтобы воздействовать на кутикулу волоса и окрасить его более глубоко;
- чтобы равномерно распределить цвет по всей длине волоса;
- чтобы оптимально использовать осветляющее действие пероксида (перекиси водорода).
Когда краска сочетает в себе ощелачивающий элемент вместе с окислителем (обычно это перекись водорода), перекись ощелачивается и проникает в волос и его сердцевину, где находится меланин. Осветление волоса происходит в тот момент, когда перекись водорода разрушает меланин и заменяет его новым цветом.
Б.
- луковица волоса приподнимается и позволяет распределить цвет равномерно по всей длине
- сочность и естественность оттенка не зависят от длины волос
- осветление волос также эффективно как при использовании гидроперита, но без вреда для здоровья волос
Когда вы смешиваете оттеночный компонент краски для волос с осветлителем, раствор приобретает щелочной характер, что позволяет красящему пигменту с легкостью проникнуть в структуру волоса и заменить естественный пигмент на выбранный вами оттенок.
В.
- кутикула волоса приподнимается, позволяя прокрашивать корни волос,
- краска более равномерно распределяется по всей структуре волоса,
- волос подготавливается к осветлению и действию содержащейся в краске перекиси водорода.
Когда вы смешиваете оттеночный компонент краски для волос с окислителем, раствор приобретает щелочной характер. Это позволяет красящей основе проникнуть глубоко в волосяные луковицы, расположенные под кожей. Осветление происходит, когда краска разрушает их меланиновую структуру, заменяя естественный цвет на выбранный Вами оттенок.
Г.
- Улучшают кутикулу волосяных волокон, что способствует изменению оттенка;
- облегчает формирование различных оттенков волокон волос;
- вызывают реакции осветления пероксидом.
Когда оттенок, который содержит щелочь, который обычно реагирует с пероксидом водорода) и пероксид окисляется, становясь щелочным, а затем через волокна волос распространяется к корням, где расположен меланин. Осветление происходит в тот момент, когда пероксид расщепляет меланин и заменяет его новым цветом.
А вот, что примерно хотелось получить в качестве популяризаторско-продающего изложения перевода "для блондинок":
В процессе окраски первым применяется щелочной компонент. Его задача - открыть доступ краске к сердцевине волоса. При нанесении этого компонента чешуйки волоса, приподнимаются и распушаются, открывая доступ в самую глубину - к центру волоса.
Когда доступ к сердцевине открыт, приходит очередь кислотного компонента. Обычно это перекись водорода. Проникая между приподнятыми чешуйками к самому центру волоса, перекись осветляет его на всю глубину, "убирая" старый цвет волос.
После такой подготовки новый краситель легко окрашивает волос на всю глубину, а старый цвет волос не мешает проявиться новому цвету.
К сожалению, исходя из результатов теста, я не могу пригласить ни одного из авторов.
Если кто-то считает, что он все же сможет работать в таком стиле, не искажая исходной информации, дайте знать, пожалуйста, и я пришлю еще один маленький тест. Под словом "кто-то", я имею в виду не только тех авторов, кто уже попробовал поучаствовать, а всех, кто желает получить эту работу на 25К знаков без пробелов базового текста.
Итак, напомню: нужно было перевсти и изложить живым русским языком "для блондинок" в популяризаторски-продажном стиле тестовый отрывок. /// А вот, что примерно хотелось получить в качестве популяризаторско-продающего изложения перевода "для блондинок":
Ваш образцовый перевод плохого качества.
oxidizing значит не кислотный а окисляющий,
где в оригинале нашли про кислотную часть?
Окислитель это например кислород, который
способствует окислению, очень быстрое окисление
горячих веществ часто называется горением.
В оргинале написано что составные части
работают вместе, у Вас в переводе написано
что составные части работают по очереди.
Верный перевод написан ниже.
К сожалению, исходя из результатов теста,
я не могу пригласить ни одного из авторов.
Уважающие себя трудящиеся
в таких тендерах не участвуют.
Если кто-то считает, что он все же сможет работать в таком стиле, не искажая исходной информации, дайте знать, пожалуйста, и я пришлю еще один маленький тест.
Проверяющий сам ошибается, ...
Ваш образцовый перевод плохого качества.
из ваших нескольких постов в этой теме, я могу лишь сделать вывод - вы видите только то, что считаете нужным.
мое задание не на перевод, а на изложение "для блондинок" в популяризаторском стиле англоязычного текста.
почуствуйте разницу.
MoMM, на самом деле Вы не нашли исполнителя потому, что не там и не правильно искали.
Вам переводчик здесь не нужен. Вам нужен просто бойкий журналист, владеющий данной темой.
Изложение должно быть близко по смыслу, а не близко к исходному тексту. Следовательно, в качестве исходного материала вполне сгодится обычный подстрочник (хоть даже машинный).
Но, повторяю, темой копирайтер должен владеть. А тема не самая простая...