- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Уважаемые!
Для перевода и изложения живым русским языком статьи на английском примерно в 25К знаков (без пробелов) мне нужен копирайтер-переводчик.
Статья энциклопедическая. Конечный вариант нужен продажно-популяризаторский, без воды.
Будущая аудитория статьи - "блондинки". Срок сдачи работы 7 дней с момента получения задания.
Все желающие проделать эту работу, приглашаются перевести вот этот отрывок:
All "permanent" haircolor products and lighteners contain both a developer, or oxidizing agent, and an alkalizing ingredient as part of their ammonia or an ammonia substitute. The purpose of this is to:
- raise the cuticle of the hair fibre so the tint can penetrate,
- facilitate the formation of tints within the hair fibre,
- bring about the lightening action of peroxide.
When the tint containing the alkalizing ingredient is combined with the developer (usually hydrogen peroxide), the peroxide becomes alkaline and diffuses through the hair fibre, entering the cortex, where the melanin is located. The lightening occurs when the alkaline peroxide breaks up the melanin and replaces it with new color.
Этот отрывок НЕ из будущего задания, потому Вы можете после представления теста делать с переводом что угодно и публиковать где угодно.
Вместе с текстом теста пишите сразу свои расценки и основу для рассчета (знаки с пробелами или без пробелов, знаки исходного текста или знаки перевода).
Предложения присылайте в личку не позднее полудня завтра, 10 апреля.
Свое решение я сообщу вам не позднее полудня 12 апреля.
Спасибо!
АПД: те, кто решится поучаствовать в тендере, прошу отметиться в этом топике, чтобы я понимал, есть ли вообще желающие взяться за эту работу :)
попробую, результат пришлю
Присоединился. Отправил перевод в личку.
Результат пришлю завтра
🍻
Я не на что не претендую, но похоже?
В результате продукты имеют следующие положительные свойства:
- кутикула волоса приподнимается, позволяя равномерно распределить цвет по всей длине.
- сочность и однородность цвета структуры волоса.
- эффект полностью воспроизводит действие перекиси водорода, но без вреда для волос.
Когда вы смешиваете оттеночный компонент краски для волос с окислителем, раствор приобретает щелочной характер, что позволяет красящему пигменту с легкостью проникнуть до меланина, заменяя его естественный цвет, на выбранный Вами оттенок.
neznaika, не то пальто ;)
устойчивые красители и средства для обесцвечивания (осветления?) волос — вместо "стандартных линий haircolor и lighteners"
Kopernik, ну дык учусь :)
устойчивые красители и средства для
обесцвечивания (осветления?) волос
Есть мнение что слово "перманент" в
парикмахерском смысле известно блондинкам
и переводить его совсем не обязательно.
http://www.novayagazeta.ru/data/2007/color41/10.html
В любом случае перевод кривой получается,
может лучше учить блондинок английскому?
Artisan, вместо того, чтобы издеваться и подкалывать девушку, лучше бы взяли и перевели сами
что перевод не совсем удачный, согласна, главное - словарный запас и понимание основного смысла, когда-то занималась литературными переводами, писала переводы с оригиналов Шекспира... вот это было куда сложнее😂
Artisan, вместо того, чтобы издеваться и подкалывать девушку, лучше бы взяли и перевели сами
Kopernik это девушка? Мысль интересная, ...
Я могу перевести этот текст согласно заданию,
но сомневаюсь что заказчика устроят расценки.
что перевод не совсем удачный, согласна, главное -
словарный запас и понимание основного смысла,
http://bash.org.ru/quote/396043
Сегодня англичанка попросила перевести фразу Mother her - she is ill!!! Ну откуда ж я знал, что она переводится ОКРУЖИ ЕЕ ЗАБОТОЙ - ОНА БОЛЕЕТ, а не МАТЬ ЕЕ - ОНА БОЛЬНАЯ!!! (((((((
когда-то занималась литературными переводами, писала переводы с оригиналов Шекспира... вот это было куда сложнее😂
А зачем? Почему то все начинающие изучать
английский стремятся читать Шекспира, хотя
пользы от этого мало, потому что там очень
мало общего с теперешним английским, ...
Есть мнение что слово "перманент" в
парикмахерском смысле известно блондинкам
и переводить его совсем не обязательно.
это из другой оперы: "перманент" - это "постоянная" укладка, формирование кудряшек из прямых волос. к окрашиванию это никак не относится.
Как они действуют
Перманент действует, изменяя внутренние структуры (соединения) волос и перестраивая их, когда требуется придать волосам новую форму. Волосы предварительно моют, что вызывает поднятие краев чешуек волоса над кутикулой и позволяет перманентному составу быстро проникать внутрь волоса. Перманентный состав изменяет кератин и разрушает серные связи, которые соединяют волок-нообразные клетки во внутреннем слое каждого волоса. Когда эти волокна ослаблены, им можно придать новую форму, что и происходит при накручивании волос на бигуди.
Как только волосы накручены на бигуди, они покрываются составом, который остается на время для закрепления новой формы. Это время варьируют в зависимости от состояния волос и их структуры. Измененные связи волос принимают новую форму после нанесения второго химического состава, так называемого «фиксажа». Он производит окисляющее действие, благодаря которому эффективно закрываются разорванные связи и образуются постоянные волны или кудри.
http://www.life4u.ru/article.php?id=256