- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
В 2023 году 36,9% всех DDoS-атак пришлось на сферу финансов
А 24,9% – на сегмент электронной коммерции
Оксана Мамчуева
Что делать, если ваша email-рассылка попала в спам
10 распространенных причин и решений
Екатерина Ткаченко
Artlight, Armee - спасибо за отзывы, рады стараться:)
Заказал пару раз по автомобильной тематике, нашли отличные статьи с фотками, качество перевода устроило. респект! 😎
samurai, спасибо, обращайтесь еще!
Интересный сервис. Интересует вот что. Если статья на русском языке оптимизирована, соблюдена плотность ключевых слов и сами слова. Не пострадает ли она после перевода?
Вы можете сделать комментарий о специфике задания, в котором указать переводчику об этих моментах. Если для Вас это очень важно, то можно сделать вип-список переводчиков, которых мы могли бы посоветовать, и Вы работали бы только с ними.
А у вас есть такая опция, чтобы переводчик, переводя текст вставлял сразу ключевики, которые мне нужны? Если нету пределайте такую фишку, очень полезная!
Вы можете сделать комментарий о специфике задания, и указать там необходимые ключевики. Переводчики выполнят задание согласно вашим комментариям. Я бы рекомендовал на спец. тендер отправлять задания такие, чтобы переводчики могли назначать свою цену с учетом специфики задания.
спасибо, попробую.
А есть ли у вас в сервисе возможность оставлять коментарий для себя, а не для переводчика? Часто очень бывает нужно.
комментарий к уже готовому переводу?