Быстрое наполнение сайта уникальным контентом по низким ценам - всем рекомендую.

P
На сайте с 08.10.2007
Offline
20
#101
saidnavy:
А есть ли возможность перевода с русского на немецкий и английский, ну или на то или на другое? А то есть портал, со своим уникальным контентом и давно хочется его версии на разных языках иметь, да вот нет переводчиков, чтоб демократические цены договориться.

Да,с русского на английский и немецкий можно (немецкий будет немного дороже)

P
На сайте с 08.10.2007
Offline
20
#102
Zonk:
тоже нужен перевод с русского на немецкий, испанский, итальянский

На итальянский и испанский тоже можно, но цена будет значительно дороже, хотя и дешевле, чем в бюро переводов. Все будет зависеть от тематики.

Links Forever
На сайте с 20.08.2006
Offline
329
#103

М-да...

Отдал на перевод одну статью. Компьютерная тематика, стиль технический.

Пример первый:

Performance Tweaks - "Настройки работы"

Я бы перевел как "Настройка производительности"

Пример второй:

Disable Last Access Timestamp - "Отключите Последний Доступ временной отметки"

Я бы перевел как "Отключите метку о времени последнего доступа"

Пример третий:

At the command prompt, enter the following then reboot; - "При приглашении на ввод команды, введите её, затем перезагрузите компьютер";

Я бы перевел как "В окне коммандной строки, введите следующее, затем перезагрузите компьютер"

И т.д.

Не, уважаемые, Промт лучше переводит.

А самое главное, куда смотрел редактор????

Я уж не говорю, про то, что ветки реестра зачем-то перевели. Это все равно что марку машины Ford Mustang перевести как "Форд дикий конь обитающий в прериях северной Америки"

Я очень люблю вкусные рецепты (https://povar24.info) квашеной капусты (https://kvashenaya-kapusta.ru/) и салат оливье (https://salatolive.ru/).
Links Forever
На сайте с 20.08.2006
Offline
329
#104

Отрадно, что администрация perevodby.ru заботится о своей репутации. Предложили исправить текст. За что им, как говорится, респект и уважуха :)

IMHO, очень бы хотелось, чтобы были реализованы на проекте следующие сервисы:

1...Добавление переводчика в whitelist ну или в фавориты.

2...Отправка на тендер конкретной группе переводчиков, специализирующихся на определенной тематике. То есть переводчик регистрируется как перведочик не только конкретного языка, но еще который хорошо разбирается в определенной тематике.

P
На сайте с 08.10.2007
Offline
20
#105
_alk0g0lik_:
Отрадно, что администрация perevodby.ru заботится о своей репутации. Предложили исправить текст. За что им, как говорится, респект и уважуха :)

IMHO, очень бы хотелось, чтобы были реализованы на проекте следующие сервисы:

1...Добавление переводчика в whitelist ну или в фавориты.
2...Отправка на тендер конкретной группе переводчиков, специализирующихся на определенной тематике. То есть переводчик регистрируется как перведочик не только конкретного языка, но еще который хорошо разбирается в определенной тематике.

Вы написали именно то, что мы в ближайшем будущем и хотим реализовать, спасибо за пожелания.

P
На сайте с 08.10.2007
Offline
20
#106

Появилась возможность переводить с русского на французский и обратно.

M
На сайте с 11.01.2006
Offline
153
#107

Очень огорчило повышение цен на переводы.(практически в 2 раза). Но теперь задумаюсь 5 раз, перед тем как отправить статью на перевод.

P
На сайте с 08.10.2007
Offline
20
#108

Цены не могут быть одинаковые на все тексты всевозможных тематик и стилей. Мы повысили цены лишь на некоторые тематики, в которых переводят переводчики, чья работа, как считают сами переводчики, и мы, в частности, стоит больше. Если вы хотите, чтобы цена осталась прежней, то ставьте у задания стиль: обычный. В этом случае, мы переведем, как обычно. Тем, кто устанавливает определенный стиль, перевод будет сделан учитывая стилистику.

Ice_sCream
На сайте с 23.06.2005
Offline
116
#109

Не дождавшись начисления бонусов от Евгена сделал пробный заказ. По результатм отпишусь. Сервис очень интересный. Жаль, что нет статистики по средним ценам по всем направлениям перевода.

passing the acid test
Ice_sCream
На сайте с 23.06.2005
Offline
116
#110

По результатам отписываюсь. Заказывал две статьи.

Первая переведан нормально. Я не специалист в этой тематике, но текст читается хорошо.

Вторая по SEO переведена довольно плохо. Однако техподдержка, которая кстати весьма радует, обещала переделать. За что ей спасибо.

А Евген не забыл закинуть бонусы.

В общем, системой доволен. Уже договорился о постоянном сотрудничестве.

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий